Chave-linguística exegética da Epístola a Filêmon: Filêmon 1:1

παυλος... Nome próprio. Paulo, apóstolo de nosso Senhor Jesus Cristo. δεσμιος... Prisioneiro. Literalmente, “em laços” (Thayers) χριστου... De Cristo. A palavra grega para Messiah ιησου... Jesus. και τιμοθεος... E Timóteo. Companheiro de viagens de Paulo. ο αδελφος... O irmão. Isso destaca Timóteo como alguém excelente, e evidencia o amor de Paulo por ele. Φιλημονι... A Filêmon. Significa “aquele que beija” (Thayers) Outras traduções são possíveis. τω αγαπητω... O amado. Aquele que amamos, assim como é próprio de todo irmão. και συνεργω... E companheiro de trabalho, co-trabalhador, aquele que colabora com o mesmo trabalho para um objetivo em comum. ημων... Lit.: de nós.