Chave-linguística exegética da Epístola a Filêmon: v. 2

και απφια... E Afia. Provavelmente era esposa de Filêmon; mas de qualquer modo alguém que estava a par da situação entre Onésimo e Filêmon. Seu nome significa “frutífera, produtiva”. τη αγαπητη... A amada. O mesmo termo mudando apenas o gênero, conforme usado no versículo 1. Há uma variação textual aqui. O texto Alexandrino traz “amada” como visto aqui, o Textus Receptus, Scrivener, e o Bizantino trazem “irmã”. και αρχιππω... E a Arquipos. Significa “governante dos cavalos”. τω συστρατιωτη... O companheiro de lutas, aquele que luta ombro a ombro com alguém por um mesmo objetivo. ημων... Lit.: de nós. και τη... E para a. Ou seja, essa epístola também é dirigida a, mostrando ter uma outra pessoa, ou conjunto de pessoas (congregações) em que ela é destinada. κατ... Na. Οικον... Casa. Σου... Tua. Εκκλησια... Assembléia. Congregação. Igreja