Chave-linguítica exegética da Epístola à Filêmon: v. 23
ασπαζονται... Saudações. Presente médio indicativo da terceira pessoa. Ocorre cerca de 49 no NT: Mat. 5:47; 10:12; Marc 9:15; 15:18; Luc 1:40; 10:4; Atos 18:22; 20:1; 21:6, 7, 19; 25:13; Rom. 16:3, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 21, 22, 23; 1Co. 16:19, 20; 2Co. 13:12, 13; Filip. 4:21, 22; Col. 4:10, 12, 14, 15; 1Tess. 5:26; 2Ti. 4:19, 21; Tit. 3:15; Flm. 1:23; Heb. 11:13; 13:24; 1Pe. 5:13, 14; 2Jo. 1:13; 3Jo. 1:14. Na versão da LXX ocorre cerca de 4 vezes: Exo. 18:7; Juizes. 18:15; Est. 5:2. A. aspassato Epigr.Gr.990.9 :-- dar boas vindas amigavelmente, tina Hom. , etc.: freq. c. dat. modi, dexiêi êspazonto epessi te meilichioisi Il.10.542; chersin Od.3.35, al.; hadupnoôi phônai Pi.I.2.25; megalôs êspazonto auton recebeu ele com grande alegria, Hdt.1.122, cf. 3.1; para tên posin philophronôs a. Id.2.121 .d'; eu nin aspasasthe A. Ag.524: freq. Com nenhuma palavra modal, S.OT596, etc.; esp. Como a forma comum, Strepsiadên aspazomai Ar.Nu.1145, cf. Pl. 1042 (v. Sch.), Pl.Euthd.273c; auton êspazonto kai edexiounth' Ar.Pl. 752; porrôthen a. saudar a distância, Pl.Chrm.153b; prosôthen autên hagnos ôn a. I saúda ela de uma distância respeitosa, i. e. manter-se longe dela, E.Hipp.102, cf. Pl.R.499a; a. tais kôpais, de saudar os navios, Plu.Ant.76; a. tina basilea D.H. 4.39: metaf., a. sumphoran dar boas vindas, E.Ion587. σε... a ti επαφρας... Epafras. ο συναιχμαλωτος... Co-prisioneiro μου... Meu. Εν... em χριστω... Cristo ιησου... Jesus;