Comentário Exegético de João 1:1

I. Interlinear Grego-Português

εν [EM "O"] αρχη [PRINCÍPIO] ην [ERA] ο [A] λογος [PALAVRA] και [E] ο [A] λογος [PALAVRA] ην [ESTAVA] προς [COM] τον [O] θεον [DEUS] και [E] θεος [DIVINA] ην [ERA] ο [A] λογος [PALAVRA]



II. Divisão do Versículo.
II.a. εν αρχη...
II.b. ην ο λογος....
II.c. και ο λογος ην προς τον θεον...
II.d. και θεος ην ο λογος.

III. Chave lingüística.

Εν αρχη... “No início, começo, princípio”. αρχή (Gr.: archē) O corre cerca de 55 vezes no N.T: Mat. 19:4, 8; 24:8, 21; Marc 1:1; 10:6; 13:8, 19; Luc 1:2; 12:11; 20:20; Jo 1:1, 2; 2:11; 6:64; 8:25, 44; 15:27; 16:4; Acts 10:11; 11:5, 15; 26:4; Rom. 8:38; 1Co. 15:24; Ef. 1:21; 3:10; 6:12; Filp. 4:15; Col. 1:16, 18; 2:10, 15; 2Tess. 2:13; Tit. 3:1; Heb. 1:10; 2:3; 3:14; 5:12; 6:1; 7:3; 2Pe. 3:4; 1Jo. 1:1; 2:7, 13, 14, 24; 3:8, 11; 2Jo. 1:5, 6; Jud. 1:6; Rev. 3:14; 21:6; 22:13) Equivale ao בראשית de Genesis 1:1. Dentro do A.T temos os seguintes equivalentes: אָז ; Is. 44:8. בִּכּוּרִים , Ex. 34:22. חֵיל , חֵל , Abd. 1:20. יוֹם Is. 43:13. יָשַׁר pi. vel שָׁרָה , Jó 37:3. כֵּן , Gn. 41:13. כִּפָּה , Is. 19:15. מַמְלָכָה , Dt. 17:20. מֶמְשָׁלָה , Gn. 1:16. מִשְׁפָּט , Gn. 40:13. מַשְׁקֶה , Gn. 40:21. עוֹלָם , Jos. 24:2. פָּנֶה , Sal. 101:26 (102:25). צַמֶּרֶח Ez. 31:3. קֶדֶם , Dt. 33:15. יְמֵי־קֶדֶם ; Is. 23:7. קַדְמָה , Ez. 16:55. קֵץ , 2 Sm. 14:26. קָצֶה , Jz. 7:11. קָצָה Ex. 36:24(39:17). ראֹשׁ , Gn. 40:20. רֵאשִׁית , Gn. 1:1. רֵשִׁית , Dt. 11:12. רָחוֹק , Is. 22:11. שָׁלְטָן , Dn. 7:12. תְּחִלָּה , Rt. 1:22. תְּרוּמָה Esd. 8:25. N.T

ην ο λογος… “Era a Palavra”. Reflete existência contínua ειμί (Gr.: eimi) também significa “estar presente” (Thayer) É digno de nota os três usos de ην dentro do versículo em consideração:

1. εν αρχη ην (Indica existência: A palavra já existia antes do mundo)

2. ο λογος ην προς (Junto com a pp. προς, ela indica qual era a posição em que ele estava, aquele que era a Palavra estava em íntima associação com o Pai)

3. και θεος ην ο λογος (Indica a qualidade da Palavra, V. imp. At. Ind. 3 Sing)

και ο λογος... “E a Palavra”. A palavra λογος é considerada uma das mais difíceis em termos de definição. Dentro, tanto do grego neotestamentário, como o grego clássico, existem várias definições. Mas a idéia mais comum é de “pensamento expresso por meio de palavras audíveis”. Essa palavra em suas formas ocorrem cerca de 316 vezes no N.T: Mat. 5:32, 37; 7:24, 26, 28; 8:8, 16; 10:14; 12:32, 36, 37; 13:19, 20, 21, 22, 23; 15:12, 23; 18:23; 19:1, 11, 22; 21:24; 22:15, 46; 24:35; 25:19; 26:1, 44; 28:15; Marc 1:45; 2:2; 4:14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 33; 5:36; 7:13, 29; 8:32, 38; 9:10; 10:22, 24; 11:29; 12:13; 13:31; 14:39; 16:20; Luc 1:2, 4, 20, 29; 3:4; 4:22, 32, 36; 5:1, 15; 6:47; 7:7, 17; 8:11, 12, 13, 15, 21; 9:26, 28, 44; 10:39; 11:28; 12:10; 16:2; 20:3, 20; 21:33; 22:61; 23:9; 24:17, 19, 44; Jo 1:1, 14; 2:22; 4:37, 39, 41, 50; 5:24, 38; 6:60; 7:36, 40; 8:31, 37, 43, 51, 52, 55; 10:19, 35; 12:38, 48; 14:23, 24; 15:3, 20, 25; 17:6, 14, 17, 20; 18:9, 32; 19:8, 13; 21:23; At. 1:1; 2:22, 40, 41; 4:4, 29, 31; 5:5, 24; 6:2, 4, 5, 7; 7:22, 29; 8:4, 14, 21, 25; 10:29, 36, 44; 11:1, 19, 22; 12:24; 13:5, 7, 15, 26, 44, 46, 48, 49; 14:3, 12, 25; 15:6, 7, 15, 24, 27, 32, 35, 36; 16:6, 32, 36; 17:11, 13; 18:11, 14, 15; 19:10, 20, 38, 40; 20:2, 7, 24, 32, 35, 38; 22:22; Rom. 3:4; 9:6, 9, 28; 13:9; 14:12; 15:18; 1Cor. 1:5, 17, 18; 2:1, 4, 13; 4:19, 20; 12:8; 14:9, 19, 36; 15:2, 54; 2Co. 1:18; 2:17; 4:2; 5:19; 6:7; 8:7; 10:10, 11; 11:6; Gal. 5:14; 6:6; Ef. 1:13; 4:29; 5:6; 6:19; Filp. 1:14; 2:16; 4:15, 17; Col. 1:5, 25; 2:23; 3:16, 17; 4:3, 6; 1Tess. 1:5, 6, 8; 2:5, 13; 4:15, 18; 2Tess. 2:2, 15, 17; 3:1, 14; 1Ti. 1:15; 3:1; 4:5, 6, 9, 12; 5:17; 6:3; 2Ti. 1:13; 2:9, 11, 15, 17; 4:2, 15; Tit. 1:3, 9; 2:5, 8; 3:8; Heb. 2:2; 4:2, 12, 13; 5:11, 13; 6:1; 7:28; 12:19; 13:7, 17, 22; Tg. 1:18, 21, 22, 23; 3:2; 1Pe. 1:23; 2:8; 3:1, 15; 4:5; 2Pe. 1:19; 2:3; 3:5, 7; 1Jo. 1:1, 10; 2:5, 7, 14; 3:18; 5:7; 3Jo. 1:10; Rev. 1:2, 3, 9; 3:8, 10; 6:9; 12:11; 19:9, 13; 20:4; 21:5; 22:6, 7, 9, 10, 18, 19.

ην προς... “Estava com”. Indica íntima relação, próxima posição, íntima comunhão, relacionamento íntimo. No Evangelho de João, ela ocorre cerca de 90 vezes: Jo 1:1, 2, 29, 42, 47; 2:3; 3:2, 4, 20, 21, 26; 4:15, 30, 33, 35, 40, 47, 48, 49; 5:33, 35, 40, 45; 6:5, 17, 28, 34, 35, 37, 44, 45, 52, 65, 68; 7:3, 33, 35, 37, 45, 50; 8:2, 3, 7, 31, 57; 9:13; 10:35, 41; 11:3, 4, 15, 19, 21, 29, 45, 46; 12:19, 32; 13:1, 3, 6, 28; 14:3, 6, 12, 18, 23, 28; 16:5, 7, 10, 16, 17, 28; 17:11, 13; 18:13, 16, 24, 29, 38; 19:24, 39; 20:2, 10, 11, 12, 17; 21:22, 23.

τον θεον... “O Deus” (sub. acus. Sing. masc). O Deus Todo-Poderoso, Criador dos céus e da terra.

και θεος ην ο λογος... “E Divina era a Palavra”. O θεος usado aqui é qualitativo, e enfático, para mostrar que a palavra (i.e, Jesus) não era meramente um homem. Construção gramatical parecida em João 4:8: οτι ο θεος αγαπη εστιν (Lit.: pois o Deus amor é) não é a mesma coisa dizer que “o amor é Deus”, pois o sujeito tem artigo definido, mas o predicato não (αγαπη), se tivesse, isso faria de θεος apenas uma qualidade abstrata, o que agradaria muito a mente dos filósofos e pessoas hodiernas. Portanto, dizer θεος ην ο λογος é demonstrar a qualidade do verbo, e não a sua identificação. Philip B. Harner, no seu artigo “Substantivos Predicativos Anartros Qualificativos: Marcos 15:39 e João 1:1”, publicado no Journal of Biblical Literature, Vol. 92, Filadélfia, EUA, 1973, na p. 85, disse que cláusulas tais como a de Jo 1:1, “com um predicativo anartro precedendo ao verbo, têm primariamente sentido qualificativo. Indicam que o λογος tem a natureza de θεος. Não há nenhuma base para se considerar o predicativo θεος como determinativo.” Harner concluiu na p. 87 de seu artigo: “Em João 1:1, acho que a força qualificativa do predicativo se destaca tanto, que o substantivo não pode ser considerado como determinativo.”

Comentário Escriturístico:

εν αρχη ην ο λογος... Antes de existir qualquer coisa, quer no céu, quer na terra, quer homens quer anjos, antes de existirem os montes, antes de existir o antes e o depois, antes do próprio tempo, ο λογος estava lá presente, e por meio dele foram feitas todas as coisas. και ο λογος ην προς τον θεον... Mas ele não estava só, ο λογος estava προς τον θεον antes de qualquer outra coisa existir. Ambos existiam em íntima associação assim como um Filho único é tão amado pelo Pai. Ele, ο λογος estava “face a face” τον θεον. και θεος ην ο λογος... E por ser filho de τον θεον e por estar προς τον θεον, ele, como ο λογος, tinha a mesma natureza de ο θεος.



John W. Scott