Léxico Grego-Português da Epístola de Judas 1:5

ΙΟΥΔΑ 1:5 Grego NT: Igreja Ortodox Grega

Ὑπομνῆσαι δὲ ὑμᾶς βούλομαι, εἰδότας ὑμᾶς ἅπαξ τοῦτο, ὅτι ὁ Κύριος λαὸν ἐκ τῆς Αἰγύπτου σώσας, τὸ δεύτερον τοὺς μὴ πιστεύσαντας ἀπώλεσεν,

ΙΟΥΔΑ 1:5 Grego NT: Textus Receptus (1550, com acentos)

Ὑπομνῆσαι δὲ ὑμᾶς βούλομαι εἰδότας ὑμᾶς ἅπαξ τοῦτο, ὅτι ὁ κύριος λαὸν ἐκ γῆς Αἰγύπτου σώσας τὸ δεύτερον τοὺς μὴ πιστεύσαντας ἀπώλεσεν

ΙΟΥΔΑ 1:5 Grego NT: Grego NT: Westcott / Hort, UBS4 Variantes

υπομνησαι δε υμας βουλομαι ειδοτας {VAR1: απαξ παντα οτι κυριος } {VAR2: [υμας] παντα οτι [ο] κυριος απαξ } λαον εκ γης αιγυπτου σωσας το δευτερον τους μη πιστευσαντας απωλεσεν

ΙΟΥΔΑ 1:5 Grego NT: Westcott/Hort

υπομνησαι δε υμας βουλομαι ειδοτας απαξ παντα οτι κυριος λαον εκ γης αιγυπτου σωσας το δευτερον τους μη πιστευσαντας απωλεσεν

ΙΟΥΔΑ 1:5 Grego NT: Tischendorf 8th Ed.

υπομνησαι δε υμας βουλομαι ειδοτας απαξ παντα οτι κυριος λαον εκ γης αιγυπτου σωσας το δευτερον τους μη πιστευσαντες απωλεσεν

ΙΟΥΔΑ 1:5 Grego NT: Bizantino/Texto Majoritário (2000)

υπομνησαι δε υμας βουλομαι ειδοτας υμας απαξ τουτο οτι ο κυριος λαον εκ γης αιγυπτου σωσας το δευτερον τους μη πιστευσαντας απωλεσεν

ΙΟΥΔΑ 1:5 Grego NT: Textus Receptus (1550)

υπομνησαι δε υμας βουλομαι ειδοτας υμας απαξ τουτο οτι ο κυριος λαον εκ γης αιγυπτου σωσας το δευτερον τους μη πιστευσαντας απωλεσεν

ΙΟΥΔΑ 1:5 Grego NT: Textus Receptus (1894)

υπομνησαι δε υμας βουλομαι ειδοτας υμας απαξ τουτο οτι ο κυριος λαον εκ γης αιγυπτου σωσας το δευτερον τους μη πιστευσαντας απωλεσεν[]

Mas quero lembrar-vos, como a quem já uma vez soube isto, que, havendo o Senhor salvo um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu depois os que não creram; (ACF)

Quero, pois, lembrar-vos, embora já estejais cientes de tudo uma vez por todas, que o Senhor, tendo libertado um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu, depois, os que não creram; (ARA)

Ora eu vos quero lembrar (se bem que sabeis tudo uma vez para sempre) que o Senhor, tendo libertado a um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu em seguida aqueles que não creram; (SBB)

Embora vocês já tenham conhecimento de tudo isso, quero lembrar-lhes que o Senhord libertou um povo do Egito mas, posteriormente, destruiu os que não creram. (NVI)

Embora vocês conheçam tudo isso, quero lembrar que o Senhor salvou o povo de Israel, tirando-o da terra do Egito, mas depois destruiu aqueles que não creram. (NTLH)

Desejo lembrar-vos, apesar de saberdes todas as coisas uma vez para sempre, que Javé, embora salvasse um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu depois os que não mostraram fé. (Biblioteca Bíblica Online)

υπομνησαι verbo - aoristo ativo médio or deponente passivo
hupomimnesko: lembrar rapidamente, i.e. sugerir a memória, trazer à mente.
--------------------------------------------------------------------------------
δε conjunção
de: mas, e, etc. -- também (não é expresso com frequencia em Português).
--------------------------------------------------------------------------------
υμας pronome pessoal - segunda pessoa do plural acusativo
humas: vós (como sujeito do verbo ou preposição).
--------------------------------------------------------------------------------
βουλομαι verbo - presente médio ou deponente indicativo passivo - primeira pessoa do singular
boulomai: desejar, sentir vontade, i.e. estar disposto.
--------------------------------------------------------------------------------
ειδοτας verbo - perfeito ativo passivo - acusativo plural masculino
eido: ver por implicação, (no tempo perfeito apenas) saber
--------------------------------------------------------------------------------
απαξ adverbio
hapax: de uma vez por todas.
--------------------------------------------------------------------------------
τουτο pronome demonstrativo - accusativo singular neutro
touto: isso.
--------------------------------------------------------------------------------
οτι conjunção
hoti: demonstrativo, que, porque
--------------------------------------------------------------------------------
κυριος substantivo - nominativo singular masculino
kurios: supremo em autoridade, i.e. mestre, Senhor.
--------------------------------------------------------------------------------
λαον substantivo - acusativo singular masculino
laos: um povo -- povos.
--------------------------------------------------------------------------------
εκ preposition
ek: do (indicando origem).
--------------------------------------------------------------------------------
γης substantivo - genitivo singular feminino
ge: solo; por extenção - uma região, um território (incluindo seus ocupantes). País, terra.
--------------------------------------------------------------------------------
αιγυπτου substantivo - genitivo singular feminino
Aiguptos: Egito
--------------------------------------------------------------------------------
σωσας verbo - aoristo ativo passivo - nominativo singular masculino
sozo: salvar, i.e, livrar proteger.
--------------------------------------------------------------------------------
δευτερον adjetivo - nominativo singular neutro
deuteros: segundo (no tempo, em classificação; também advérbio).
--------------------------------------------------------------------------------
πιστευσαντας verbo - aoristo ativo passivo - acusativo plural masculino
pisteuo: ter fé, crer.
--------------------------------------------------------------------------------
απωλεσεν verbo - aoristo ativo indicativo - terceira pessoa do singular
apollumi: destruir completamente.