Comentário de João Calvino: João 1:15

João testifica. Ele agora relata qual era a pregação de João. Por usar o verbo “testificar” (μαρτυρεῖ) no presente,[1] ele denota um ato continuo, e certamente essa doutrina deve estar continuamente em vigor, como se a voz de João fosse continuamente ouvida pelos homens. Da mesma maneira, ele depois usa a palavra “clama”, para dizer que a doutrina de João não era, de forma alguma, obscura ou ambígua, e que ele a proclamou entre poucos homens, mas abertamente, com alta voz, pregou ele o Cristo.[2]  A primeira sentença pretende transmitir uma afirmação, de que ele foi enviado por causa de Cristo, e, portanto, seria ilógico que ele fosse exaltado, enquanto Cristo diminuísse.

Esse é aquele de quem eu falei. Por essas palavras ele quer dizer que sua intenção era, desde o início, tornar Cristo conhecido, e que esse era o desígno de sua pregação pública; como, de fato, não há nenhuma maneira em que ele pudesse desempenhar seu ofício como embaixador do que por chamar seus discípulos a Cristo.

Aquele que vem depois de mim. Embora João batista fosse mais velho do que Cristo alguns meses, ainda assim ele não fala aqui de idade; mas como ele tinha desempenhado o ofício de profeta por um curto período antes de Cristo aparecer em público, assim ele se fez predecessor em relação ao tempo. Com respeito, portanto, a manifestação pública, Cristo “veio depois” de João o Batista. As palavras que se seguem podem ser literalmente vertidas, “ele foi feito antes de mim, pois ele era antes de mim;” mas o significado é, que Cristo era apropriadamente preferido do que João, “porque ele era mais excelente”. Ele, portanto, rende seu ofício a Cristo e – como diz um provérbio – “entrega a ele a tocha,” ou dá a vez a ele como sucessor. Mas como ele surgiu mais tarde na ordem do tempo, João lembra seus leitores de que isso não é razão alguma para que ele não devesse ser preferido a ele mesmo, como sua posição merecia. Portanto, todos os que são superiores a outros, tanto nas dádivas de Deus ou em qualquer patamar de honrar, deve permanecer em sua posição, até que seja posto abaixo de Cristo.





[1] En usant du verbe du temps present, a scavoir, Rend tesmoignage, et on pas, Rendoit;” — “por usar o verbo no presente, dá testemunho, e não deu testemunho”
[2] Qu’il n’a point parle entre ses dents, et communique la chose comme en secret a peu de gens;” — “que ele não falou entre seus dentes, e comunicou o assunto, por assim dizer secretamente, para poucas pessoas.”