Estudos das Palavras de M. Vincent: João 1:6

Havia um homem (εγένετο ανθρωπος)
Melhor, Rev., “surgiu um homem”, εγενετο denotando a manifestação histórica, o aparecimento de Batista para a economia da revelação da luz. Compare com João 3:1, havia um homem (ην ανθρωπος), onde o simples fato de que houve um homem como Nicodemos é declarado. Veja comentários sobre ην, João 1:1. A distinção é também insinuada entre o ser eterno (ην) da Palavra e do nascimento de Seu mensageiro.

Enviado (απεσταλμενος)
Veja em Mat 10:2, Mat 10:16; ver em Mar 4:29; ver no Luc 4:18. O verbo tem o sentido de enviar um emissário com uma comissão especial. Por isso, é usado da missão do Filho de Deus e de Seus apóstolos, a palavra apóstolo sendo diretamente derivado dela. É, portanto, distinguida de πεμπω, enviar, o que denota simplesmente a relação do remetente para ao remetido. Veja em João 20:21, e em 1Jo 3:5. A afirmação não é apenas o equivalente a “foi enviado”. O verbo finito e o particípio devem ser tomados separadamente, como se afirmasse dois fatos distintos, o surgimento e a missão de João. Surgiu um homem, e o homem foi enviado por Deus.

De Deus (παρα Θεου)
A preposição significa “do lado de”. Isso investe o mensageiro com mais dignidade e significado do que se o escritor tivesse dito, “enviado por Deus.” É usado com relação ao Espírito Santo, enviado do Pai (João 15:26)

Cujo nome era João (ονομα αυτω Ιωάνης)
Literalmente, o nome deste João. A primeira menção de João Batista. A última ocorre em At 19:3. Sobre o nome, ver em Mateus 3:1; Lucas 3:2. João nunca fala de Batista como João Batista, como os outros evangelistas, mas simplesmente como João. Isto é perfeitamente natural na suposição de que o próprio João é o autor do evangelho, e é o outro João da narrativa.