Estudos das Palavras de M. Vincent: João 1:5

Brilha (φαισει)
Note o tempo presente, indicando não meramente o presente ponto do tempo, mas que a luz tem saído continuamente e sem interrupção desde o início até agora, e ainda está brilhando. Portanto, φαινει, brilha, denota uma propriedade particular da luz debaixo de todas as circunstâncias, e não φωτιζει, ilumina ou alumia, como em João 1:9. O brilho nem sempre ilumina. Compare com 1João 2:8.

Na escuridão (εν τη σκοτία)
Σκοτια, escuridão, é uma palavra peculiar ao grego posterior, e usado no Novo Testamento, quase que exclusivamente por João. Ela ocorre uma vez em Mat 10:27, e uma em Luc 12:3. A palavra mais comum no Novo Testamento é σκοτος, da mesma raiz, que aparece em σκια, sombra e σκηνη, tenda. Outra palavra para a escuridão, ζοφος, ocorre apenas em Pedro e Judas (2Pe 2:4, 2:17; Jud 1:6, 1:13). Veja no 2Pe 2:4. As duas palavras são combinadas na frase, “o negrume das trevas” (2Pe 2:17; Jud 1:13). No grego clássico σκοτος, distinguindo de ζοφος, é o termo mais forte, que denota a condição de escuridão, em oposição à luz na natureza. Portanto, da morte, da condição antes do nascimento; da noite. Ζοφος, que é principalmente uma expressão poética, significa melancolia, escuridão, nebulosidade. Aqui, a palavra mais forte é usada. As trevas do pecado são profundas. A condição moral que se opõe à luz divina, é totalmente escuro. A própria luz que está nela é escuridão.[1] Sua condição é o oposto do estado feliz da humanidade indicado em João 1:4, quando a vida era a luz dos homens, é uma condição na qual a humanidade se tornou a presa da falsidade, loucura e do pecado. Compare 1João 1:9-10. Rom 1:21, 1:22.

Compreendido (κατελαβεν)
Rev., apreendido. Wyc., E não a tomou. Veja em Mar 9:18; ver em Atos 4:13. Compreendeu, no sentido da A.V, entendeu, é inadmissível. Este significado exigiria a voz média do verbo (ver At 4:13; 10:34; 25:25). A tradução revisada; apreendida, ou seja, capturou ou apreendeu, dá a idéia correta, que aparece em João 12:35, “para que a escuridão não venha sobre vós”, ou seja, ultrapasse e se aproprie. A palavra é usada no sentido de “se apropriar de algo e fazê-lo seu”, daí, “tomar posse”. Usado para se referir a obter o prêmio nos jogos (1Co 9:24); a realização da justiça (Rom 9:30); de um demônio tomar posse de um homem (Mar 9:18); do dia do Senhor, que vem como um ladrão (1Tess 5:4). Aplicada a escuridão, o que inclui a idéia de eclipsar ou esmagador. Daí que alguns vertem por “venceu” (Westcott, Moulton). O pensamento de João é, que na luta entre a luz e a escuridão, a luz foi vitoriosa. A escuridão não se apropriou da luz e a eclipsou. “A frase inteira é de fato um paradoxo surpreendente. A luz não baniu a escuridão, a escuridão não dominou a luz. Luz e escuridão coexistem no mundo lado a lado” (Westcott).


_________________
Notas
[1] Cf. Mateus 6:23