Comentário Exegético de João 1:5a
João 1:5 και [e] το [a] φως [luz] εν [em] τη [a] σκοτια [escuridão] φαινει [resplandece,] και [e] η [a] σκοτια [escuridão] αυτο [a] ου [não] κατελαβεν [vencido]
I. Divisão do Versículo:
1.5.a και το φως...
1.5.b εν τη σκοτια φαινει...
1.5.c και η σκοτια αυτο ου κατελαβεν...
Sobre o termo φως (G.: phos) “luz”, nós já estudamos no versículo iv. Agora iremos observar o verbo acompanhante: φαίνω (Gr.: phaino). O verbo grego φαίνω é uma prolongação da palavra φως (Strong) que significa “brilhar, resplandecer, lançar luz”. Os seus equivalentes em hebraico no A.T são: אוֹר hi., Gn. 1:15. מָאוֹר , Ez. 32:8. בָּחַן ni., Gn. 42:15. בְּעֵינֵי , Pr. 21:2. גָּלָה ni., Gn. 35:7. הָיָה , Pr. 26:5. זָהַר hi., Dn. 12:3. זָרַח , Is. 60:2. נְפַל , Esd. 7:20. קָרָה ni., Nm. 23:3. רָאָה ni., 1 R. 6:18. רָעַע hi., Gn. 38:10. חָרָה בְעֵינֵי , Gn. 45:5. רָעַע hi., Gn. 21:11.
Na LXX φαίνω ocorre 65 vezes. Em Gen. 1:15 φαίνω é usado em referência aos astros celestes que são usados para iluminar a terra. Outras ocorrências de φαίνω podem ser encontradas em Gn 17; 21:11; 30:37; 35:22; 38:10; 42:15; 45:5; Exo. 25:37; Num. 23:3, 4; 1Sa. 18:8; 20:26; 2Sam. 11:27; 1Rs. 22:32; 1Cro. 21:7; Esd 7:20; Nee. 4:7; 13:8; Sl. 77:18; 97:4; Pro. 11:31; 21:2; 23:5; 24:25; 26:5, 16; 27:7; Isa. 32:2; 47:3; 60:2; Eze. 32:7, 8.
No NT φαίνω ocorre cerca de 32. Em Mat. 1:20 ela é usada em referência ao anjo que aparece a José em sonho. Nesse versículo a tradução de φαίνω é “aparecer”. Isso é apropriado pelo fato dos anjos divinos serem manifestados com luz em algumas de suas aparições. Até mesmo os demônios fingem ser “anjos de luz” (II Cor. 11.14). Em Mt 2:7 as duas idéias são ligadas, “estrela” e “aparecimento”. Nos versículos 13 e 19 é usado novamente em relação as manifestações angélicas. Em Mt 6:5 é belamente vertido por “ser visto”, outra ideia vinculada à luz e manifestação; os versículos posteriores 16 e 18 traduzem φαίνω como “aparecer”. Em Mt 9:33 temos a palavra traduzida mais uma vez por “visto”, ou seja, nunca em Israel havia sido manifestado, ou aparecido, alguém com essa capacidade milagrosa. – Cf. 13:26; 23:27, 28. Em Mt 24:27, 30 a palavra aparece primeiro como uma analogia escatológica do segundo advento de Cristo. – Cf. Marc 14:64; 16:9; Luc 9:8; 24:11; Jo 1:5; 5:35; Rom. 7:13; 11:21; 2Co. 13:7; Fil. 2:15; Heb. 11:3; Tg. 4:14; 1Pe. 4:18. Uma das melhores analogias metafóricas escriturísticas para a exegese lexicográfica de φαίνω é em 2Pe. 1:19. – Cf. 1João. 2:8. Em Ap. 1:16 φαίνω aparece fazendo referência a figura do Senhor Jesus Cristo, em sua aparência sacerdotal enaltecida, onde o Seu semblante assemelhasse ao sol, quando “brilha [φαίνω] em seu poder”. – Cf. 8:12; 18:23; 21:23.
No evangelho de João, em si, φαίνω aparece apenas duas vezes. Uma no versículo em consideração e a segunda em João 5:35.
I. Divisão do Versículo:
1.5.a και το φως...
1.5.b εν τη σκοτια φαινει...
1.5.c και η σκοτια αυτο ου κατελαβεν...
Sobre o termo φως (G.: phos) “luz”, nós já estudamos no versículo iv. Agora iremos observar o verbo acompanhante: φαίνω (Gr.: phaino). O verbo grego φαίνω é uma prolongação da palavra φως (Strong) que significa “brilhar, resplandecer, lançar luz”. Os seus equivalentes em hebraico no A.T são: אוֹר hi., Gn. 1:15. מָאוֹר , Ez. 32:8. בָּחַן ni., Gn. 42:15. בְּעֵינֵי , Pr. 21:2. גָּלָה ni., Gn. 35:7. הָיָה , Pr. 26:5. זָהַר hi., Dn. 12:3. זָרַח , Is. 60:2. נְפַל , Esd. 7:20. קָרָה ni., Nm. 23:3. רָאָה ni., 1 R. 6:18. רָעַע hi., Gn. 38:10. חָרָה בְעֵינֵי , Gn. 45:5. רָעַע hi., Gn. 21:11.
Na LXX φαίνω ocorre 65 vezes. Em Gen. 1:15 φαίνω é usado em referência aos astros celestes que são usados para iluminar a terra. Outras ocorrências de φαίνω podem ser encontradas em Gn 17; 21:11; 30:37; 35:22; 38:10; 42:15; 45:5; Exo. 25:37; Num. 23:3, 4; 1Sa. 18:8; 20:26; 2Sam. 11:27; 1Rs. 22:32; 1Cro. 21:7; Esd 7:20; Nee. 4:7; 13:8; Sl. 77:18; 97:4; Pro. 11:31; 21:2; 23:5; 24:25; 26:5, 16; 27:7; Isa. 32:2; 47:3; 60:2; Eze. 32:7, 8.
No NT φαίνω ocorre cerca de 32. Em Mat. 1:20 ela é usada em referência ao anjo que aparece a José em sonho. Nesse versículo a tradução de φαίνω é “aparecer”. Isso é apropriado pelo fato dos anjos divinos serem manifestados com luz em algumas de suas aparições. Até mesmo os demônios fingem ser “anjos de luz” (II Cor. 11.14). Em Mt 2:7 as duas idéias são ligadas, “estrela” e “aparecimento”. Nos versículos 13 e 19 é usado novamente em relação as manifestações angélicas. Em Mt 6:5 é belamente vertido por “ser visto”, outra ideia vinculada à luz e manifestação; os versículos posteriores 16 e 18 traduzem φαίνω como “aparecer”. Em Mt 9:33 temos a palavra traduzida mais uma vez por “visto”, ou seja, nunca em Israel havia sido manifestado, ou aparecido, alguém com essa capacidade milagrosa. – Cf. 13:26; 23:27, 28. Em Mt 24:27, 30 a palavra aparece primeiro como uma analogia escatológica do segundo advento de Cristo. – Cf. Marc 14:64; 16:9; Luc 9:8; 24:11; Jo 1:5; 5:35; Rom. 7:13; 11:21; 2Co. 13:7; Fil. 2:15; Heb. 11:3; Tg. 4:14; 1Pe. 4:18. Uma das melhores analogias metafóricas escriturísticas para a exegese lexicográfica de φαίνω é em 2Pe. 1:19. – Cf. 1João. 2:8. Em Ap. 1:16 φαίνω aparece fazendo referência a figura do Senhor Jesus Cristo, em sua aparência sacerdotal enaltecida, onde o Seu semblante assemelhasse ao sol, quando “brilha [φαίνω] em seu poder”. – Cf. 8:12; 18:23; 21:23.
No evangelho de João, em si, φαίνω aparece apenas duas vezes. Uma no versículo em consideração e a segunda em João 5:35.