A Bíblia Afonsina

REI AFONSO, ESTUDO BIBLICOS, TEOLOGICOS
A experiência que os eruditos de Toledo ganharam ao traduzir tantas obras deve ter se mostrado muito útil quando Afonso encomendou a tradução para o espanhol de algumas partes da Bíblia. De acordo com o historiador espanhol Juan de Mariana, o rei patrocinou essa tradução da Bíblia com o objetivo de que por meio dela o idioma espanhol fosse refinado e enriquecido. Sem dúvida, essa tradução das Escrituras Sagradas realmente contribuiu para o desenvolvimento da língua espanhola.

O rei considerava a Bíblia valiosa para a instrução da humanidade. Ele escreveu no prefácio da Crónica de España: “Quando consideramos os benefícios que podemos tirar das Escrituras Sagradas, vemos que esses se baseiam nas informações que elas nos dão sobre a criação do mundo, o aparecimento dos patriarcas, . . . a prometida vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, e seu sofrimento, ressurreição e ascensão.”

Ele também supervisionou a preparação de um ambicioso projeto literário que chamou de General Estoria. Incluía uma tradução em espanhol de algumas partes das Escrituras Hebraicas. (Mais tarde foi acrescentada a tradução de algumas partes das Escrituras Gregas.) Essa obra impressionante, conhecida como Biblia Alfonsina, foi a maior do seu gênero a ser produzida na Idade Média. Ela foi copiada muitas vezes, e parte dela foi traduzida para o português e o catalão.


Contexto do artigo:

Cf. A Busca de um Rei por Sabedoria
Cf. Uma Escola de Tradutores

Veja a sequência:

Cf. O Legado de Afonso