O Texto de Westcott e Hort — Novo Testamento Grego

GREGO, NOVO TESTAMENTO, TEXTO, WESTCOTT, HORT
Um texto grego padrão que alcançou ampla aceitação foi o produzido em 1881 pelos eruditos da Universidade de Cambridge, B. F. Westcott e F. J. A. Hort. A Comissão Revisora Britânica, da qual Westcott e Hort eram membros, consultou as provas do texto grego de Westcott e Hort, para a sua revisão do “Novo Testamento”, de 1881. Esse texto padrão foi o principal texto usado na tradução para o inglês da maioria das Bíblias modernas. Esse texto é também a base para as seguintes traduções, em inglês: A Bíblia Enfática, a Versão Normal Americana, Uma Tradução Americana (Smith-Goodspeed) e a Versão Normal Revisada. Esta última tradução usa também o texto de Nestle. Em português: Almeida, O Novo Testamento Revisado (1949).

O texto grego de Nestle (18.a edição, 1948) também foi usado por muitas comissões de tradução, junto com consultas de textos dos eruditos jesuítas católicos, José M. Bover (1943) e Augustinus Merk (1948). O texto das Sociedades Bíblicas Unidas, de 1975, e o texto de Nestle-Aland, de 1979, foram consultados para atualizar as notas da edição de referências, de 1984 (em português, 1986).