O Sermão da Montanha: A Lei de Deus — Mateus 5:18

SERMÃO, MONTANHA, DEUS, LEI, MATEUS, EVANGELHO, ESTUDO BIBLICO
Jota (v.18). A letra hebraica é yod, a menor do alfabeto. O til era um pequeno sinal como a cedilha, cuja presença em certas palavras podia alterar o sentido. A lei, aqui, seria uma referência a todo o Velho Testamento, Nosso Senhor apresenta nesta passagem um conceito muito sublime da inspiração bíblica e indica claramente que o evangelho é baseado no Velho Testamento. O menor no reino dos céus (v.19). Não é possível concluir se o Senhor se refere aqui aos que não têm valor no reino e que nele nunca entrarão ou se está indicando que haverá diferenças de posição e galardão entre os salvos no estado final. Ver Mt 18.1-6. A primeira alternativa talvez seja a mais provável. Se a vossa justiça não exceder (v.20). Nestes termos o Senhor aponta a necessidade de honestidade e realidade na vida espiritual. Entrareis no reino dos céus (v.20). Sinônimo de receber a vida eterna (ver Jo 3.16). Não matarás (v.21). O sexto mandamento do decálogo, citado dos LXX de Êx 20.13. O grego do original refere-se somente à vida humana. Réu de Juízo (v.22). Quer dizer, comparecer perante a assembléia local que se reunia na sinagoga e que era sujeita ao grande concílio dos setenta, o Sinédrio, em Jerusalém. Qualquer que se encolerizar (v.22). Nosso Senhor ensina que o pecado é realmente cometido no coração antes de ser exteriorizado. Aos olhos de Deus essa ofensa é a mesma como a do homem que mata. A lei mosaica podia refrear as ações externas. Jesus, tratando com o coração corrupto do homem, transforma-o (ver Rm 8.3-4). Neste sentido, sua ética cumpre a lei, porque soluciona o problema básico, permitindo, assim, que a lei se cumpra. Sem motivo (v.22). Omitido em diversos manuscritos. Raca (v.22). “Néscio”, expressão hebraica de desprezo (ver 2Sm 6.20). Sinédrio (v.22). O grande concílio dos setenta. O Senhor menciona essa suprema autoridade para indicar a enormidade da ofensa. Louco (v.22). Tradução da palavra grega more. É mais provável que a palavra original fosse a hebraica moreh, expressão de condenação, cujo uso significaria um ódio mortal. Fogo do inferno (v.22), gr. ten geennan tou pyros. Geena é a forma helenizada do nome do Vale de Hinom, em Jerusalém, onde fogueiras queimavam continuamente o lixo da cidade. Ilustra bem a perdição final.