SANTO, SAGRADO — Original Grego e Hebraico
Qual o significado da palavra “santo”, “sagrado” no original grego e hebraico? Os escritores do Novo Testamento usaram a palavra ἅγιος (hagios DBLHebr 5219, 7705, 7731; Strong 40 e 39; TDNT 1.88), com as terminações ία, ον. Seus sinônimos são ιερος, οσιος, αγνος, σεμνος. Nenhuma destas palavras tem necessariamente algum significado moral no grego clássico. Aquelas que agora têm tal significado, desenvolveram-no no grego bíblico.
ιερος (hieros) significa sagrado. Implica em uma relação especial com Deus, que não deve ser violada. Refere-se, no entanto, a uma relação formal antes que a caráter. Designa uma relação externa, que ordinariamente não implica numa relação interna. É usada para descrever pessoas ou coisas. É a palavra mais comum para santo no grego clássico, e expressa sua concepção usual de santidade, mas é rara no N.T. porque não é adequada para expressar a plenitude da concepção do N.T.
οσιος (hosios) usada de pessoas ou coisas, descreve aquilo que está em harmonia com a constituição divina do universo moral. Daí, é aquilo que está de acordo com a ideia geral e instintiva de “direito”, “o que é consagrado e sancionado pela lei universal e consentimento” (Passow), antes do que algo que está de acordo com algum sistema de verdade revelada. Como contrário a οσιος, i.e. como ανοσια, os gregos consideravam, p.ex., um casamento entre irmão e irmã, comum no Egito, ou a omissão dos ritos de sepultura de um parente.
αγιος (hagios) tem provavelmente como seu sentido fundamental “separação, i.e., do mundo a serviço a Deus. Se não original, é um sentido em uso desde longa data. Esta separação, de qualquer forma, não é principalmente externa. É antes uma separação do mal e da corrupção. Realmente importante, então, é o significado moral da palavra. Esta palavra, rara e de sentido neutro no grego clássico, desenvolveu o seu sentido, de tal forma que expressa a concepção completa de santidade do N.T. como nenhuma outra.
αγνος (hagnos) está provavelmente relacionada a αγιος. Significa especificamente puro, mas, é provável, unicamente num sentido cerimonial, senão teria um significado moral. Descreve, algumas vezes, liberdade das impurezas da carne.
σεμνος (semnos) é aquilo que inspira reverência ou temor. No grego clássico é frequentemente aplicada aos deuses. Mas frequentemente tem a ideia inferior daquilo que é humanamente venerável, ou mesmo que se refere simplesmente às aparências, como o que é magnificente, grande, ou impressivo.
O equivalente em hebraico no Antigo Testamento. קֹדֶשׁ , Êxo 3:5; Nee 11:1; Sal 14:1(Sal 15:1); Isa 52:1; Isa 66:20; Dan 11:28. קָדוֹשׁ , Lev 19:2. Isa 6:3. קֹדֶשׁ , Isa 62:12. Dan 7:27. A.T.
A) Como adjetivo
1) De coisas.
A) Dedicadas a Deus, santas, sagradas. Em outras palavras, reservadas para Deus ao seu serviço: Mat 4:5; 24:15; 27:53; Luc 1:72; At 6:13; 21:28; Rom 1:2; 2Ti 1:9; 1Pe 2:5; 2Pe 1:18; 2:21; Ap. 11:2; 21:2; 21:10.
B) Puro, perfeito, digno de Deus: Rom 7:12; 12:1; 1Co 3:17; Efe 2:21; 2Pe 3:11.
2) De pessoas.
A) Deus, santo : Luc 1:49; Jo 17:11; 1Pe 1:16; Ap. 4:8; 6:10.
B) Cristo, santo : Luc 1:35; At 4:27; 4:30.
C) Do Espírito Santo : πνεῦμα ἅγιον.
D) De anjos : Mar 8:38; Luc 9:26; At 10:22; Jud 1:14; Ap. 14:10.
E) De pessoas humanas santas, consagradas à Deus: Mar 6:20; Luc 1:70; 2:23; At 3:21; 1Co 7:14, Efe 1:4; 3:5; 5:27; Col 1:22; Heb 3:1; 1Pe 1:15-16; 2:9; 3:5; 2Pe 3:2.
B) Como substantivo.
Em um singular neutro. Santuário. מִקְדָּשׁ , Núm 3:38. Eze 45:18; Heb 9:1. No plural, lugar santo, lugar santíssimo : Heb 8:2; 9:2-3; 9:8; 9:12; 9:24; 9:25; 10:19; 13:11. No masculino, ἅγιος, ου, ὁ, se referindo à Cristo: Mar 1:24; Luc 4:34; Jo 6:69; At 3:14; Ap 3:7. Compare com קָדוֹשׁ , Sal 105:16. Alguns creem que οἱ ἅγιοι nas seguintes passagens se referem à anjos, mas outros pensam ser à homens santos. קָדוֹשׁ , Sal 88:6; Zac 14:5. 1Ts 3:13; 2Ts 1:10. Também usado para homens santos, crentes em Deus, οἱ ἅγιοι: At 9:13; 9:32; Rom 1:7; 8:27; 12:13; 15:25; 1Co 1:2; 6:1; 2Co 1:1; Efe 2:19; 3:8; Flp 4:22; Col 1:4; 1:26; 1Ti 5:10; Heb 6:10. Compare com: קָדוֹשׁ , Isa 4:3; Sal 33:10; קַדִּישׁ , Dan 7:18. 7:21.
Os escritores do Antigo Testamento usaram a palavra קדֶשׁ (kodesh), “separado”, “santidade”, “sacralidade”, “posto à parte”, vem do verbo קָדַשׁ (kadash) que significa “apartar”, “celebrar”, “consagrar”, “dedicar”, “purificar”, “santificar”. A palavra קדֶשׁ (kodesh) ocorre cerca de 470 vezes no AT.
ιερος (hieros) significa sagrado. Implica em uma relação especial com Deus, que não deve ser violada. Refere-se, no entanto, a uma relação formal antes que a caráter. Designa uma relação externa, que ordinariamente não implica numa relação interna. É usada para descrever pessoas ou coisas. É a palavra mais comum para santo no grego clássico, e expressa sua concepção usual de santidade, mas é rara no N.T. porque não é adequada para expressar a plenitude da concepção do N.T.
οσιος (hosios) usada de pessoas ou coisas, descreve aquilo que está em harmonia com a constituição divina do universo moral. Daí, é aquilo que está de acordo com a ideia geral e instintiva de “direito”, “o que é consagrado e sancionado pela lei universal e consentimento” (Passow), antes do que algo que está de acordo com algum sistema de verdade revelada. Como contrário a οσιος, i.e. como ανοσια, os gregos consideravam, p.ex., um casamento entre irmão e irmã, comum no Egito, ou a omissão dos ritos de sepultura de um parente.
αγιος (hagios) tem provavelmente como seu sentido fundamental “separação, i.e., do mundo a serviço a Deus. Se não original, é um sentido em uso desde longa data. Esta separação, de qualquer forma, não é principalmente externa. É antes uma separação do mal e da corrupção. Realmente importante, então, é o significado moral da palavra. Esta palavra, rara e de sentido neutro no grego clássico, desenvolveu o seu sentido, de tal forma que expressa a concepção completa de santidade do N.T. como nenhuma outra.
αγνος (hagnos) está provavelmente relacionada a αγιος. Significa especificamente puro, mas, é provável, unicamente num sentido cerimonial, senão teria um significado moral. Descreve, algumas vezes, liberdade das impurezas da carne.
σεμνος (semnos) é aquilo que inspira reverência ou temor. No grego clássico é frequentemente aplicada aos deuses. Mas frequentemente tem a ideia inferior daquilo que é humanamente venerável, ou mesmo que se refere simplesmente às aparências, como o que é magnificente, grande, ou impressivo.
O equivalente em hebraico no Antigo Testamento. קֹדֶשׁ , Êxo 3:5; Nee 11:1; Sal 14:1(Sal 15:1); Isa 52:1; Isa 66:20; Dan 11:28. קָדוֹשׁ , Lev 19:2. Isa 6:3. קֹדֶשׁ , Isa 62:12. Dan 7:27. A.T.
A) Como adjetivo
1) De coisas.
A) Dedicadas a Deus, santas, sagradas. Em outras palavras, reservadas para Deus ao seu serviço: Mat 4:5; 24:15; 27:53; Luc 1:72; At 6:13; 21:28; Rom 1:2; 2Ti 1:9; 1Pe 2:5; 2Pe 1:18; 2:21; Ap. 11:2; 21:2; 21:10.
B) Puro, perfeito, digno de Deus: Rom 7:12; 12:1; 1Co 3:17; Efe 2:21; 2Pe 3:11.
2) De pessoas.
A) Deus, santo : Luc 1:49; Jo 17:11; 1Pe 1:16; Ap. 4:8; 6:10.
B) Cristo, santo : Luc 1:35; At 4:27; 4:30.
C) Do Espírito Santo : πνεῦμα ἅγιον.
D) De anjos : Mar 8:38; Luc 9:26; At 10:22; Jud 1:14; Ap. 14:10.
E) De pessoas humanas santas, consagradas à Deus: Mar 6:20; Luc 1:70; 2:23; At 3:21; 1Co 7:14, Efe 1:4; 3:5; 5:27; Col 1:22; Heb 3:1; 1Pe 1:15-16; 2:9; 3:5; 2Pe 3:2.
B) Como substantivo.
Em um singular neutro. Santuário. מִקְדָּשׁ , Núm 3:38. Eze 45:18; Heb 9:1. No plural, lugar santo, lugar santíssimo : Heb 8:2; 9:2-3; 9:8; 9:12; 9:24; 9:25; 10:19; 13:11. No masculino, ἅγιος, ου, ὁ, se referindo à Cristo: Mar 1:24; Luc 4:34; Jo 6:69; At 3:14; Ap 3:7. Compare com קָדוֹשׁ , Sal 105:16. Alguns creem que οἱ ἅγιοι nas seguintes passagens se referem à anjos, mas outros pensam ser à homens santos. קָדוֹשׁ , Sal 88:6; Zac 14:5. 1Ts 3:13; 2Ts 1:10. Também usado para homens santos, crentes em Deus, οἱ ἅγιοι: At 9:13; 9:32; Rom 1:7; 8:27; 12:13; 15:25; 1Co 1:2; 6:1; 2Co 1:1; Efe 2:19; 3:8; Flp 4:22; Col 1:4; 1:26; 1Ti 5:10; Heb 6:10. Compare com: קָדוֹשׁ , Isa 4:3; Sal 33:10; קַדִּישׁ , Dan 7:18. 7:21.
Os escritores do Antigo Testamento usaram a palavra קדֶשׁ (kodesh), “separado”, “santidade”, “sacralidade”, “posto à parte”, vem do verbo קָדַשׁ (kadash) que significa “apartar”, “celebrar”, “consagrar”, “dedicar”, “purificar”, “santificar”. A palavra קדֶשׁ (kodesh) ocorre cerca de 470 vezes no AT.