Significado de VIAGEM em Grego
Significado de VIAGEM em Grego
A. Substantivos.
1. Iiodos, “caminho, estrada, trilha”, usado para se referir ao caminho do viajante, “viagem, jornada” (Mt 10.13; Mc 6.8: Lc 9.3; 11.6); em Lc 2.44, “caminho de um d ia ” (provavelmente a Beerote, cerca de 10 quilômetros ao norte de Jerusalém); em At 1.12, “do caminho de um sábado”, ou seja, a viagem que um judeu podia fazer no dia de sábado, a saber, aproximadamente 1.830 metros ou côvados (a estimativa varia). O regulamento não era lei mosaica, mas tratava-se de uma tradição rabínica, fundamentada numa exposição de Êx 16.29 e uma comparação da largura do subúrbio de uma cidade levita. conforme está ordenado em Nm 35.4,5, e a distância entre a arca e o povo na travessia do rio Jordão (Js 3.4). Com respeito a At 1.12, não há discrepância com Lc 24.50. onde temos “até Betânia“ . o que não fixa o ponto exato da ascensão.
Veja CAMINHO. JUNTO AO CAMINHO.
2. hodoiporia, “ viagem, jornada, caminhada" (formado do n° 1. e poros, “caminho, passagem"), é usado acerca da jornada do Senhor a Samaria (Jo 4.6), e das jornadas de Paulo (2 Co 11.26). Contraste com B, n° 3.
Nota: Em Lc 13.22. o substantivo poreia, “viagem. jornada. ida“ (cf. poros, n° 2, acima), traduzido por “caminhando”, é usado com o verbo poieõ. “fazer”, com o significado “viajar", literalmente, "fazendo I para Si mesmo, voz média] um caminho, viajando". Em Tg 1.11, “caminhos". Veja CAMINHO!
B. Verbos.
1. poreuomai é usado na voz média no Novo Testamento, com o significado de “ir, prosseguir, ir no caminho"; é encontrado em At 9.3; 22.6; 26.13; Rm 15.24 (na primeira parte, “irei"; na segunda parte, “seja encaminhado", veja o n° 2). Veja IR, n° 1.
2. diaporeuõ, “carregar por. continuar”, é usado na voz passiva com o significado de “passar, viajar por", e traduzido em Rm 15.24 por “seja encaminhado", literalmente, “viajando por”; em Lc 18.36, “passar". Veja IR, n° 4.
3. hodoiporeõ, “viajar, jomadear” (cognato de A. n° 2), é encontrado em At 10.9.1.
4. hodeuõ, “estar de caminho, viajar" (derivado de hodos, “caminho"), a forma mais simples dos verbos que denotam “viajar", é usado na Parábola do Bom Samaritano (Lc 10.33).!
5. sunodeuõ, formado de sun, “com", e o n° 4. “viajar com”, ocorre em At 9.7.1 Na Septuaginta, consulte Zc 8.21.1
6. euodoõ, “ajudar no caminho” (formado de eu. “bem”, e hodos, “caminho”), é usado na voz passiva com o significado de “ter uma viagem próspera" (Rm 1.10); a tradução “que eu seja próspero" expressa corretamente o uso metafórico que o verbo adquiriu, sem referência a uma “viagem” (veja 1 Co 16.2; 3 Jo 2).!
7. propempõ, “enviar antes ou adiante’* (formado de pro. “antes de", e pempõ. “enviar”), também significa “pôr-se à frente em viagem, escoltar, acompanhar” (1 Co 16.6; Tt 3.13 e
3 Jo 6). Veja ACOMPANHAR. CAMINHO. CONDUTA.
8. apodemeõ denota “ir em viagem para outro país. ir ao estrangeiro” (Mt 21.33:25.14.15; Mc 12.1; Lc 15.13: 20.9). Veja PAÍS.! Nota: Quanto ao adjetivo apodemos, que ocorre em Mc 13.34, “partindo para fora da terra”, veja PAÍS.