Significado de VIAGEM em Grego

Significado de VIAGEM em Grego
Significado de VIAGEM em Grego

A. Substantivos.

1. Iiodos, “caminho, estrada, trilha”, usado para se referir ao caminho do viajante, “viagem, jornada” (Mt 10.13; Mc 6.8: Lc 9.3; 11.6); em Lc 2.44, “caminho de um d ia ” (provavelmente a Beerote, cerca de 10 quilômetros ao norte de Jerusalém); em At 1.12, “do caminho de um sábado”, ou seja, a viagem que um judeu podia fazer no dia de sábado, a saber, aproximadamente 1.830 metros ou côvados (a estimativa varia). O regulamento não era lei mosaica, mas tratava-se de uma tradição rabínica, fundamentada numa exposição de Êx 16.29 e uma comparação da largura do subúrbio de uma cidade levita. conforme está ordenado em Nm 35.4,5, e a distância entre a arca e o povo na travessia do rio Jordão (Js 3.4). Com respeito a At 1.12, não há discrepância com Lc 24.50. onde temos “até Betânia“ . o que não fixa o ponto exato da ascensão.

Veja CAMINHO. JUNTO AO CAMINHO.

2. hodoiporia, “ viagem, jornada, caminhada" (formado do n° 1. e poros, “caminho, passagem"), é usado acerca da jornada do Senhor a Samaria (Jo 4.6), e das jornadas de Paulo (2 Co 11.26). Contraste com B, n° 3.

Nota: Em Lc 13.22. o substantivo poreia, “viagem. jornada. ida“ (cf. poros, n° 2, acima), traduzido por “caminhando”, é usado com o verbo poieõ. “fazer”, com o significado “viajar", literalmente, "fazendo I para Si mesmo, voz média] um caminho, viajando". Em Tg 1.11, “caminhos". Veja CAMINHO!

B. Verbos.

1. poreuomai é usado na voz média no Novo Testamento, com o significado de “ir, prosseguir, ir no caminho"; é encontrado em At 9.3; 22.6; 26.13; Rm 15.24 (na primeira parte, “irei"; na segunda parte, “seja encaminhado", veja o n° 2). Veja IR, n° 1.

2. diaporeuõ, “carregar por. continuar”, é usado na voz passiva com o significado de “passar, viajar por", e traduzido em Rm 15.24 por “seja encaminhado", literalmente, “viajando por”; em Lc 18.36, “passar". Veja IR, n° 4.

3. hodoiporeõ, “viajar, jomadear” (cognato de A. n° 2), é encontrado em At 10.9.1.

4. hodeuõ, “estar de caminho, viajar" (derivado de hodos, “caminho"), a forma mais simples dos verbos que denotam “viajar", é usado na Parábola do Bom Samaritano (Lc 10.33).!

5. sunodeuõ, formado de sun, “com", e o n° 4. “viajar com”, ocorre em At 9.7.1 Na Septuaginta, consulte Zc 8.21.1

6. euodoõ, “ajudar no caminho” (formado de eu. “bem”, e hodos, “caminho”), é usado na voz passiva com o significado de “ter uma viagem próspera" (Rm 1.10); a tradução “que eu seja próspero" expressa corretamente o uso metafórico que o verbo adquiriu, sem referência a uma “viagem” (veja 1 Co 16.2; 3 Jo 2).!

7. propempõ, “enviar antes ou adiante’* (formado de pro. “antes de", e pempõ. “enviar”), também significa “pôr-se à frente em viagem, escoltar, acompanhar” (1 Co 16.6; Tt 3.13 e
3 Jo 6). Veja ACOMPANHAR. CAMINHO. CONDUTA.

8. apodemeõ denota “ir em viagem para outro país. ir ao estrangeiro” (Mt 21.33:25.14.15; Mc 12.1; Lc 15.13: 20.9). Veja PAÍS.! Nota: Quanto ao adjetivo apodemos, que ocorre em Mc 13.34, “partindo para fora da terra”, veja PAÍS.