Significado de VIGÍLIA em Grego

Significado de VIGÍLIA em Grego
Significado de VIGÍLIA em Grego

A. Substantivos.

1. phulake é usado: (a) com o significado de “vigília”, ativamente, “guarda, vigilância”, ocorre em Lc 2.8, “vigílias", literalmente, “(mantendo [phulassõ]) a guarda"; (&) acerca do “tempo durante o qual o guarda era mantido de noite, guarda da noite” (Mt 14.25; 24.43; Mc 6.48: Lc 12.38). Veja CÁRCERE. LANÇAR EM PRISÃO, PRISÃO. REFÚGIO.

Nota: Entre os judeus, a noite era dividida em três “vigílias” (veja, por exemplo. Êx 14.24; Jz 7.19), e esta prática persistiu nos dias dos romanos. Os romanos dividiam a noite em quatro “vigílias”; uso reconhecido entre os judeus (veja Mc 13.35).

2. koustõdia, derivado do latim. custodia (cf. em português, “custódia”), é usado em Mt 27.65 (“guarda” ): Mt 27.66; 28.11. Veja GUARDAR (1)

3. agrupnia, “insônia, vigília” (cognato de B. n° 4), é usado em 2 Co 6.5: 11.27.

B. Verbos.

1. gregoreõ, “vigiar”, é usado acerca de: (a) “manter-se acordado” (por exemplo. Mt 24.43:26.38.40.41): (b) “vigilância espiritual” (por exemplo, At 20.31; 1 Co 16.13; Cl 4.2; 1 Ts 5.6.10:1 Pe 5.8; Ap 3.2.3; 16.15); quanto a I Ts 5.10, veja VIGIAR.

2. tereõ, “guardar, vigiar”, é usado acerca daqueles que mantinham guarda na cruz (Mt 27.36,54; 28.4, “guardas”, literalmente, “aqueles que vigiam” ). Veja ATENTAR, CONSERVAR. GUARDAR (2). PRESERVAR, PRISÃO. n° 8.

3. paratereõ. “observar”, sobretudo com intento sinistro (formado de para, “perto”, c o n° 2), é encontrado em Mc 3.2; Lc 6.7; 14.1; 20.20: At 9.24. Veja ATENTAR.

4. agrupneõ, “estar insone” (formado de agreuõ, “perseguir”, e hupnos, “sono” ), é usado metaforicamente, “estar alerta”, em Mc 13.33 (“vigiai” ); Lc 21.36: Ef 6.18; Hb 13.17. A palavra não expressa o mero estado de estar acordado, mas a “vigilância” daqueles que estão absortos com uma coisa”.

5. nephõ, “privar-se de vinho” , é usado metaforicamente acerca de “prontidão” moral, e encontrado em 2 Tm 4.5 (“sê sóbrio”). Veja SÓBRIO.