COMPARAÇÃO: Filêmon 1:5

(ALT) Ouvindo de teu amor e fé que tens para com o Senhor Jesus e por todos os sagrados [ou, santos]

(ACF) Ouvindo do teu amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus Cristo, e para com todos os santos;

(AMP) Porque eu continuo a ouvir de tua fé leal que tens para com o Senhor Jesus e [que mostrais] para com todos os santos (o povo consagrado de Deus).

(AUV-NT) Ouvindo de teu amor por todos os santos [i.e, o povo sagrado de Deus], e tua fé para com o Senhor Jesus.

(BBE) Ouvindo de teu amor e a fé que tens para o Senhor Jesus e todos os santos

(CEV) Eu ouço a respeito de tua fé em nosso Senhor Jesus e a respeito de teu amor por todo o povo de Deus.

(GW) Eu ouço a respeito de tua fidelidade para com o Senhor Jesus e teu amor por todos os do povo de Deus.

(HCSB) Porque eu ouvi de teu amor e fé para com o Senhor e por todos os santos.

(EPC) Ao receber notícia da tua caridade e da fé que tens no Senhor Jesus e para com todos os santos.

(BJ) Porque eu ouço falar do teu amor e da fé que te anima em relação ao Senhor Jesus e para com todos os santos.

(NTLH) Porque tenho ouvido falar do seu amor por todo o povo de Deus e da fé que você tem no Senhor Jesus

(DRB) Ouvindo de tua caridade e fé, que tens no Senhor Jesus e para com todos os santos:

(LBP) Visto que eu tenho ouvido de tua fé e amor, que tens para com nosso SENHOR Jesus e para com todos os santos;

(Moffatt NT) Ao passo que ouço de teu amor e da lealdade para com o Senhor Jesus e para com todos os santos,

(TCNT) Porque eu ouvi de teu amor e a fé que mostras, não apenas para com o Senhor Jesus, mas também para com todo o seu Povo;

(Vulgate) audiens caritatem tuam et fidem quam habes in Domino Iesu et in omnes sanctos

(CGNT) ακουων σου την αγαπην και την πιστιν ην εχεις προς τον κυριον ιησουν και εις παντας τους αγιους

(GNT-BYZ+) ακουων σου την αγαπην και την πιστιν ην εχεις προς τον κυριον ιησουν και εις παντας τους αγιους

(GNT-TR) ακουων σου την αγαπην και την πιστιν ην εχεις προς τον κυριον ιησουν και εις παντας τους αγιους

(GNT-V TL) akouôn sou tên agapên kai tên pistin ên echeis pros ton kurion iêsoun kai eis pantas tous agious

(GNT-V) ακουων σου την αγαπην και την πιστιν ην εχεις προς τον κυριον ιησουν και εις παντας τους αγιους

(GNT-WH+) ακουων σου την αγαπην και την πιστιν ην εχεις προς τον κυριον ιησουν και εις παντας τους αγιους