Estudo das Palavras de Wuest: Romanos 1:9-12

ESTUDO TEOLOGICO GREGO DO LIVRO DE ROMANOS“Testemunha” é martus, “alguém que nega ou afirma o que ele mesmo tem visto ou ouvido, ou sabe por qualquer outros meios.” Nossa palavra “mártir” é derivado dela, e significa “alguém que testifica o que ele sabe com respeito ao Senhor Jesus, mesmo que esse testemunho custe-lhe a vida.” “Sirvo” é latreuo, “render serviço religioso ou homenagem, adorar, realizar serviço sagrado.” É usado na LXX do service dos sacerdotes. A palavra “espírito” (Gr.: pneuma) se refere ao espírito humano de Paulo, aquela parte do homem que lhe dá a consciência de Deus e o habilita, quando regenerado, a adorar e servir a Deus. Denney comenta, “O ministério de Paulo é espiritual e realizado com o espírito – não como aqueles ministros no Templo em Jerusalém.” A esfera desse ministério é as boas novas com respeito ao Filho de Deus. “Sem cessar” vem de adialeiptos, composto de dialeipo, “deixar, suspender temporariamente”, e alfa que nega a palavra, a saber, “sem suspensão, sem deixar, incessantemente, sem deixar, incessantemente, assiduamente.” Robertson nota que Paulo usa a mesma palavra em 1 Tessalonicensses 1:2 onde ele fala da oração pelos santos, e diz que aparentemente Paulo tinha uma lista de oração.

Com a referência a Paulo chamando Deus aos testemunho sobre suas orações pelo santos Romanos, Denney diz, “Na distância, o Apóstolo não pode provar seu amor, mas ele apela para Deus, que ouvia incessantemente suas orações pelos Romanos, como testemunha disso.” Bengel diz, “Não poderia haver nenhuma outra testemunha para sua prática em suas orações secretas, exceto Deus, e como a afirmação de um habito de oração incessante pelos cristãos Romanos, a quem eles nunca tinham visto, podia parece uma expressão exagerada de afeição, ele solenemente apela para esse único testemunho possível.”

Paulo ora para que ele pudesse “ter uma próspera viagem” ao vir aos Romanos. A palavra é euodoo, “conceder sucesso a algo, fazer prosperar.” O significado original, “conceder viagem eficaz”, parece ter sido deixado para trás aqui. Paulo usa uma série de partículas para expressar seu desejo de visitar os Romanos. Ele ora para que “se possível, já, agora,” depois de tanto tempo, ele possa ser próspero ao ir a eles. “Pela” é en, e poderia ser instrumental aqui, mas provavelmente é locativo de esfera. A petição de Paulo é que, se é da vontade de Deus ele ver os Romanos, ele pede que essa oração seja respondida.

Ele deseja transmitir aos santos em Roma alguns dons espirituais, e com o propósito de que eles possam ser estabelecidos. O dom espiritual é um pneumatikon charisma, que Vincent define como um “favor recebido sem mérito da parte de quem recebe.” Eles diz, “Paulo a usa tanto em seu sentido comum (5:15, 16, 6:23), e em um sentido especial, técnico, denotando poderes extraordinários sobre os indivíduos pelo Espírito Santo, tais dons como de curar, falar em línguas, profecia, etc. Veja Romanos 12:6, 1 Coríntios 1:7; 12:4, 31, 1 Pedro 4:10. Em 1 Timóteo 1:6, é usado como a soma dos poderes exigidos para se desempenhar o ofício de um evangelista. O propósito em dar essas dádivas era para que eles pudessem ser estabelecidos tanto no caráter cristão e no serviço deles.

Depois de dizer isso, Paulo oferece “não apenas uma repetição explanatória da frase precedente, mas modifica a ideia contida nela. É uma explicação modesta e delicada, pela qual Paulo se proteger contra a aparência possível de subestimar o ponto de vista cristão dos leitores, a quem ele ainda era, pessoalmente, um estranho. Portanto, ele diria, ‘Eu desejo lhes dá alguns dons espirituais para que possais ser fortalecidos; não que eu implicaria uma repreensão de fraqueza, ou instabilidade, mas que eu desejo para vós a força da qual eu tenho necessidade, assim como vós, e que eu espero que possa ser operado em nós tanto pela comunhão pessoal e nossa fé mutua’” (Vincent). Robertson sugere, “Ao invés de dizer que ele tinha um dom espiritual para eles, ele deseja acrescentar que eles também tem um para ele.” Ela traduz, “Para que eu e vós possamos ser confortados,” e acrescenta, “Meu ser confortado em vós, com vós, uma benção mútua para cada parte (vós e eu).” A palavra “confortados” normalmente leva a ideia de consolação que não é o pensamento de Paulo aqui. A palavra sumparakaleo, “fortalecer outros.” É um fortalecimento mútuo, causado pelo ministério de Paulo entre eles e a associação deles com ele, que o apóstolo está falando.

Tradução: Pois minha testemunha é Deus, a quem eu presto serviço sagrado em meu espírito nas boas novas concernente ao Seu Filho, quão incessantemente Eu estou fazendo menção de vós sempre em minhas orações, fazendo suplica se, de alguma forma agora, eu possa ser próspero na vontade de Deus ao ir até vós, pois eu anseio ver-vos, a fim de que eu possa conceder alguns dons espirituais a vós, resultando em seres estabelecidos, ou seja, ainda mais, para que eu possa ser fortalecido entre vós, através da fé mútua que é tanto vossa como minha.

Fonte: Wuest's Word Studies, de Kenneth S. Wuest, editado por Wm. B. Eerdmans Publishing Company; primeira edição (Junho de 1980)