2015/08/31

Significado de VIGIA e VIGIAR em Grego

VIGIA
Significado de VIGIA e VIGIAR em Grego

1. phulake, “guarda, sentinela”, é usado acerca do lugar onde as pessoas são mantidas sob guarda (cognato de phulax. “carcereiro”), e encontrado em At 12.10 (“guarda”). Veja CÁRCERE, LANÇAR EM PRISÀO. PRISÃO. REFÚGIO, VIGÍLIA.

2. teresis denota primariamente “vigilância” (cognato de tereõ, “vigiar”); por conseguinte. “encarceramento, cadeia” (At 4.3. “prisão”; At 5.18, “prisão pública” ). Veja CÁRCERE. GUARDAR (2). B. PRISÃO.

Nota: Quanto à frase “estávamos guardados”, que ocorre em Gl 3.23, veja GUARDAR (1), B. n° 3, GUARDAR (2), n° 6. 

VIGIAR

gregoreõ, “vigiar” é encontrado em 1 Ts 5.6.10. e em mais 21 outros lugares nos quais ocorre no Novo Testamento (por exemplo, em 1 Pe 5.8). Não é usado no sentido metafórico de “estar vivo”: aqui é posto em contraste com o verbo katheudõ, “dormir”, que nunca é usado pelo apóstolo Paulo com o significado de "estar morto” (só tem este significado no caso da filha de Jairo). Por conseguinte, o significado aqui é a vigilância e a expectativa em contraste com a falta de firmeza e a indiferença. Todos os crentes viverão juntos com Cristo a partir do tempo do arrebatamento descrito em 1 Ts 4: todos temos vida espiritual agora, embora a condição espiritual c a consecução de cada um varie consideravelmente. Aqueles que são negligentes e falham em estar alertas, sofrerão perda (por exemplo. 1 Co 3.15; 9.27; 2 Co 5.10), mas aqui o apóstolo não está lidando com esse aspecto do assunto.

O que ele esclarece é que o arrebatamento dos crentes na segunda vinda de Cristo dependerá somente da morte de Cristo por eles, c não da condição espiritual deles. O arrebatamento não é questão de recompensa, mas de salvação. Veja VIGÍLIA.


Nenhum comentário:

Postar um comentário