“Filho” ou “Filhos” em Grego e Hebraico
“Filho” ou “Filhos” em Grego e Hebraico
(2) Mais característico do uso bíblico é o emprego da palavra “filho” para indicar pertencer a uma classe ou guilda, como na frase comum “filhos dos profetas”, que não implica nada quanto à ancestralidade, mas afirma que os indivíduos envolvidos são membros das guildas ou escolas proféticas. No Novo Testamento, a palavra “filhos” (huioi) em Lucas 11: 19, traduzida como “filhos” em Mateus 12:27, na Versão King James, significa não descendentes físicos, mas membros da classe ou seita; segundo Mt, os fariseus, que estavam atacando a Cristo.
(3) A palavra “filho” é usada com um genitivo de qualidade a seguir para indicar algumas características da pessoa ou pessoas descritas. No português, a palavra “filho” é geralmente omitida e a frase é parafraseada como em 2Sa 3:34, onde as palavras traduzidas como “homens maus” na Versão King James significam literalmente, “filhos ou filhos da maldade”. Dois exemplos desse uso podem ser citados: a frase familiar “filhos de Belial” no Antigo Testamento (Deu 15:13 na versão King James, e frequentemente), onde o significado é simplesmente companheiros comuns ou sem valor (compare Núm 24:17, margem “Filhos de Sheth” (Expository Times, XIII, 64b)); e no Novo Testamento a frase “filhos do trovão”, que é dada em Marcos 3:17 como explicação do epíteto “Boanerges”. Esse uso é comum no Novo Testamento, como as frases “filhos do reino”, “ filhos da luz “, etc., indicam, o significado geral é que o substantivo no genitivo que segue a palavra filhos indica alguma qualidade das pessoas em consideração. As frases especiais “Filho do homem” e “Filho de Deus” são consideradas em artigos separados. Veja também RELACIONAMENTOS DE FAMÍLIA.