Hebreus 1:5 Comentado e Explicado no Grego
3 min read
Hebreus 1:5, que é crucial para a teologia da supremacia de Cristo sobre os anjos. Esse versículo contém duas citações diretas do Antigo Testamento, ambas tiradas da Septuaginta (LXX), e sua comparação com o texto hebraico massorético revela nuances teológicas e messiânicas importantes.
📜 Texto em grego – Hebreus 1:5
Τίνι γὰρ εἶπέν ποτε τῶν ἀγγέλων,
Υἱός μου εἶ σύ, ἐγὼ σήμερον γεγέννηκά σε;
καὶ πάλιν, Ἐγὼ ἔσομαι αὐτῷ εἰς πατέρα,
καὶ αὐτὸς ἔσται μοι εἰς υἱόν;
📖 Estrutura e tradução
Τίνι γὰρ εἶπέν ποτε τῶν ἀγγέλων
“Pois a qual dos anjos disse jamais...”
→ Introdução retórica: o autor mostra que a posição de Filho não foi dada a nenhum anjo.
Υἱός μου εἶ σύ, ἐγὼ σήμερον γεγέννηκά σε
“Tu és meu Filho, hoje te gerei”
→ Citação do Salmo 2:7 (LXX).
καὶ πάλιν, Ἐγὼ ἔσομαι αὐτῷ εἰς πατέρα, καὶ αὐτὸς ἔσται μοι εἰς υἱόν
“E outra vez: Eu lhe serei por Pai, e ele me será por Filho”
→ Citação de 2 Samuel 7:14 (LXX).
📚 Parte 1 – Υἱός μου εἶ σύ, ἐγὼ σήμερον γεγέννηκά σε
📖 Texto base: Salmo 2:7
LXX (grego):
Υἱός μου εἶ σύ, ἐγὼ σήμερον γεγέννηκά σε
Hebraico:
בְּנִי אַתָּה אֲנִי הַיּוֹם יְלִדְתִּיךָ (bni attah, ani hayom yelidtikha)
– “Tu és meu Filho, Eu hoje te gerei.”
🔹 γεγέννηκά σε – gegennēka se
Verbo γεννάω no perfeito ativo: “gerei-te (com efeito duradouro)”.
Na Septuaginta, usada com significado messiânico e teológico — uma geração não no tempo, mas na revelação pública da filiação.
🔄 Intertextualidade:
Atos 13:33 – Aplicação da ressurreição: “...como também está escrito no Salmo segundo: ‘Tu és meu Filho...’”
Romanos 1:4 – “Declarado Filho de Deus com poder pela ressurreição...”
📚 Comentário exegético:
F. F. Bruce: “A geração aqui não é ontológica, mas funcional — refere-se à investidura real-messiânica de Jesus.”
🧠 Teologia comparada:
No hebraico, o termo יְלִדְתִּיךָ pode sugerir um “dar à luz” físico, mas no contexto real e teológico, refere-se ao entronamento do rei davídico.
O NT aplica isso cristologicamente, como momento de exaltação (ressurreição/ascensão).
📚 Parte 2 – Ἐγὼ ἔσομαι αὐτῷ εἰς πατέρα...
📖 Texto base: 2 Samuel 7:14
LXX (grego):
Ἐγὼ ἔσομαι αὐτῷ εἰς πατέρα, καὶ αὐτὸς ἔσται μοι εἰς υἱόν
Hebraico:
אֲנִי אֶהְיֶה־לוֹ לְאָב וְהוּא יִהְיֶה־לִּי לְבֵן (ani eheyeh lo le’av vehu yihyeh li leven)
🔹 ἔσομαι... εἰς πατέρα / υἱόν
Verbo εἰμί no futuro – “serei... será”
Expressão "εἰς πατέρα / εἰς υἱόν" enfatiza relação pactual permanente.
🔄 Contexto original:
Deus promete a Davi que o seu descendente (Salomão) será como um filho, e Ele será seu Pai.
Aplicação messiânica em Hebreus → Cristo é o Filho perfeito prometido.
🔄 Intertextualidade:
Lucas 1:32 – “O Senhor Deus lhe dará o trono de Davi, seu pai...”
Hebreus 3:6 – “Cristo, porém, como Filho sobre a sua casa...”
📚 Comentário:
Craig Koester: “O autor de Hebreus reinterpreta a promessa davídica como plenamente realizada em Jesus — não apenas como rei, mas como o Filho eterno.”
🧠 Teologia do verso
✝️ Cristo como Filho é único
Nenhum anjo recebeu o título de “Filho” no sentido de geração divina e entronização régia.
🔍 O argumento de Hebreus 1:5:
Anjos são servos, mas Cristo é o Filho entronizado.
Cristo é:
Gerado (Salmo 2:7) → símbolo da autoridade divina.
Prometido herdeiro (2 Samuel 7:14) → cumprimento das promessas a Davi.
📚 William Lane escreve:
“Hebreus vê a entronização do Filho não como início de sua existência, mas como a revelação pública de sua filiação eterna.”
🧠 Conclusão:
O autor de Hebreus depende fortemente da LXX, que já traz uma linguagem mais teológica e relacional.
A Septuaginta favorece a leitura cristológica, especialmente ao aplicar o Salmo 2 ao Messias.
📚 Bibliografia
F. F. Bruce, The Epistle to the Hebrews (NICNT)
Craig R. Koester, Hebrews (Anchor Yale Bible)
William L. Lane, Hebrews 1–8 (Word Biblical Commentary)
Donald Guthrie, The Letter to the Hebrews
A. T. Robertson, Word Pictures in the New Testament
📜 Texto em grego – Hebreus 1:5
Τίνι γὰρ εἶπέν ποτε τῶν ἀγγέλων,
Υἱός μου εἶ σύ, ἐγὼ σήμερον γεγέννηκά σε;
καὶ πάλιν, Ἐγὼ ἔσομαι αὐτῷ εἰς πατέρα,
καὶ αὐτὸς ἔσται μοι εἰς υἱόν;
📖 Estrutura e tradução
Τίνι γὰρ εἶπέν ποτε τῶν ἀγγέλων
“Pois a qual dos anjos disse jamais...”
→ Introdução retórica: o autor mostra que a posição de Filho não foi dada a nenhum anjo.
Υἱός μου εἶ σύ, ἐγὼ σήμερον γεγέννηκά σε
“Tu és meu Filho, hoje te gerei”
→ Citação do Salmo 2:7 (LXX).
καὶ πάλιν, Ἐγὼ ἔσομαι αὐτῷ εἰς πατέρα, καὶ αὐτὸς ἔσται μοι εἰς υἱόν
“E outra vez: Eu lhe serei por Pai, e ele me será por Filho”
→ Citação de 2 Samuel 7:14 (LXX).
📚 Parte 1 – Υἱός μου εἶ σύ, ἐγὼ σήμερον γεγέννηκά σε
📖 Texto base: Salmo 2:7
LXX (grego):
Υἱός μου εἶ σύ, ἐγὼ σήμερον γεγέννηκά σε
Hebraico:
בְּנִי אַתָּה אֲנִי הַיּוֹם יְלִדְתִּיךָ (bni attah, ani hayom yelidtikha)
– “Tu és meu Filho, Eu hoje te gerei.”
🔹 γεγέννηκά σε – gegennēka se
Verbo γεννάω no perfeito ativo: “gerei-te (com efeito duradouro)”.
Na Septuaginta, usada com significado messiânico e teológico — uma geração não no tempo, mas na revelação pública da filiação.
🔄 Intertextualidade:
Atos 13:33 – Aplicação da ressurreição: “...como também está escrito no Salmo segundo: ‘Tu és meu Filho...’”
Romanos 1:4 – “Declarado Filho de Deus com poder pela ressurreição...”
📚 Comentário exegético:
F. F. Bruce: “A geração aqui não é ontológica, mas funcional — refere-se à investidura real-messiânica de Jesus.”
🧠 Teologia comparada:
No hebraico, o termo יְלִדְתִּיךָ pode sugerir um “dar à luz” físico, mas no contexto real e teológico, refere-se ao entronamento do rei davídico.
O NT aplica isso cristologicamente, como momento de exaltação (ressurreição/ascensão).
📚 Parte 2 – Ἐγὼ ἔσομαι αὐτῷ εἰς πατέρα...
📖 Texto base: 2 Samuel 7:14
LXX (grego):
Ἐγὼ ἔσομαι αὐτῷ εἰς πατέρα, καὶ αὐτὸς ἔσται μοι εἰς υἱόν
Hebraico:
אֲנִי אֶהְיֶה־לוֹ לְאָב וְהוּא יִהְיֶה־לִּי לְבֵן (ani eheyeh lo le’av vehu yihyeh li leven)
🔹 ἔσομαι... εἰς πατέρα / υἱόν
Verbo εἰμί no futuro – “serei... será”
Expressão "εἰς πατέρα / εἰς υἱόν" enfatiza relação pactual permanente.
🔄 Contexto original:
Deus promete a Davi que o seu descendente (Salomão) será como um filho, e Ele será seu Pai.
Aplicação messiânica em Hebreus → Cristo é o Filho perfeito prometido.
🔄 Intertextualidade:
Lucas 1:32 – “O Senhor Deus lhe dará o trono de Davi, seu pai...”
Hebreus 3:6 – “Cristo, porém, como Filho sobre a sua casa...”
📚 Comentário:
Craig Koester: “O autor de Hebreus reinterpreta a promessa davídica como plenamente realizada em Jesus — não apenas como rei, mas como o Filho eterno.”
🧠 Teologia do verso
✝️ Cristo como Filho é único
Nenhum anjo recebeu o título de “Filho” no sentido de geração divina e entronização régia.
🔍 O argumento de Hebreus 1:5:
Anjos são servos, mas Cristo é o Filho entronizado.
Cristo é:
Gerado (Salmo 2:7) → símbolo da autoridade divina.
Prometido herdeiro (2 Samuel 7:14) → cumprimento das promessas a Davi.
📚 William Lane escreve:
“Hebreus vê a entronização do Filho não como início de sua existência, mas como a revelação pública de sua filiação eterna.”
🧠 Conclusão:
O autor de Hebreus depende fortemente da LXX, que já traz uma linguagem mais teológica e relacional.
A Septuaginta favorece a leitura cristológica, especialmente ao aplicar o Salmo 2 ao Messias.
📚 Bibliografia
F. F. Bruce, The Epistle to the Hebrews (NICNT)
Craig R. Koester, Hebrews (Anchor Yale Bible)
William L. Lane, Hebrews 1–8 (Word Biblical Commentary)
Donald Guthrie, The Letter to the Hebrews
A. T. Robertson, Word Pictures in the New Testament