Hebreus 1:8-9 Comentado e Explicado no Grego

Hebreus 1:8–9, onde o autor apresenta um dos textos mais altamente cristológicos de toda a carta, citando Salmo 45:6–7 (LXX). Essa seção é fundamental para demonstrar que o Filho é Deus e reina com justiça, recebendo uma unção real e divina.

📜 Texto grego – Hebreus 1:8–9

8 πρὸς δὲ τὸν Υἱόν·
Ὁ θρόνος σου, ὁ Θεός,
εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος,
καὶ ῥάβδος εὐθύτητος
ἡ ῥάβδος τῆς βασιλείας σου.

9 Ἠγάπησας δικαιοσύνην
καὶ ἐμίσησας ἀνομίαν·
διὰ τοῦτο ἔχρισέν σε ὁ Θεός,
ὁ Θεός σου,
ἔλαιον ἀγαλλιάσεως
παρὰ τοὺς μετόχους σου.

📖 HEBREUS 1:8 — Análise Exegética

🔹 πρὸς δὲ τὸν Υἱόν·

“Mas quanto ao Filho...”

Introduz o contraste com os anjos (cf. v.7).

A preposição πρός + acusativo pode indicar discurso dirigido diretamente: “a respeito do Filho”, ou “ao Filho” (vocativo).

📚 Craig Koester: “O autor não está apenas descrevendo o Filho — ele apresenta uma declaração divina dirigida diretamente a Ele.”

🔹 Ὁ θρόνος σου, ὁ Θεός, εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος

“O teu trono, ó Deus, é para todo o sempre...”

📖 Citação da LXX – Salmo 44:7 (LXX)
(MT: Salmo 45:6)

Ὁ θρόνος σου, ὁ Θεός, εἰς αἰῶνα αἰῶνος

ὁ Θεός é vocativo: “ó Deus” – o Filho é chamado Deus explicitamente.

No hebraico (MT):

כִּסְאֲךָ אֱלֹהִים עוֹלָם וָעֶד (kissekha Elohim olam va’ed)
→ “Teu trono, ó Deus, é eterno e perpétuo”

🔍 Debate exegético:

Alguns sugerem que o hebraico pode ser interpretado como:

 “Teu trono é de Deus para sempre...”

 Mas a LXX e Hebreus leem como vocativo: “Ó Deus”.

📚 Comentário:

Aqui temos um dos poucos lugares no NT onde Cristo é chamado explicitamente de Θεός em um contexto do AT.”
— F. F. Bruce

🔹 καὶ ῥάβδος εὐθύτητος ἡ ῥάβδος τῆς βασιλείας σου

“E cetro de equidade é o cetro do teu reino”

ῥάβδος (rhabdos): cetro, símbolo de autoridade régia.

εὐθύτης (euthytēs): retidão, justiça – traço característico do reinado do Messias.

🔄 Intertextualidade:

Isaías 11:4 – “Com justiça julgará os pobres...”

Apocalipse 19:15 – “Ele os regerá com cetro de ferro...”

📖 HEBREUS 1:9 — Análise Exegética

🔹 Ἠγάπησας δικαιοσύνην καὶ ἐμίσησας ἀνομίαν

“Amaste a justiça e odiaste a iniquidade”

Verbo ἠγάπησας – amor profundo, ético, não sentimental.

δικαιοσύνη vs ἀνομία: oposição absoluta entre o caráter do Messias e os caminhos do pecado.

🔍 Reforça que o Filho reina não apenas com poder, mas com justiça moral perfeita.

🔹 διὰ τοῦτο ἔχρισέν σε ὁ Θεός, ὁ Θεός σου

“Por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu...”

διὰ τοῦτο: “por isso” → ligação causal: o amor à justiça é razão para a unção.

ἔχρισέν σε (echrisen se): verbo χρίω → “ungir” → origem do título Χριστός (Cristo = “ungido”).

ὁ Θεός, ὁ Θεός σου: “Deus, o teu Deus” → destaca a relação funcional do Filho como o Ungido do Pai, mesmo sendo chamado Deus.

🔄 Intertextualidade:

Isaías 61:1 – “O Espírito do Senhor está sobre mim, porque o Senhor me ungiu...”

Atos 10:38 – “Deus ungiu a Jesus de Nazaré com o Espírito Santo e com poder...”

🔹 ἔλαιον ἀγαλλιάσεως παρὰ τοὺς μετόχους σου

“Com óleo de alegria, mais do que a teus companheiros”

ἔλαιον ἀγαλλιάσεως: óleo simbólico de unção real e celebração.

παρὰ τοὺς μετόχους σου: “mais que teus companheiros” → pode se referir aos: (1) outros reis ungidos de Israel (Salomão, Davi) (2) anjos (Hebreus 1:14) (3) redimidos (Hebreus 3:14 – μετόχοι τοῦ Χριστοῦ)

📚 Comentário:

A superioridade do Cristo é manifesta não só em sua divindade, mas em seu amor à justiça e sua alegria messiânica única.”
— William Lane


📚 Bibliografia
William L. Lane, Hebrews 1–8 (Word Biblical Commentary)
F. F. Bruce, The Epistle to the Hebrews (NICNT)
Craig R. Koester, Hebrews (Anchor Yale Bible)
David Allen, Hebrews (NAC)
Peter O'Brien, The Letter to the Hebrews (Pillar Commentary)