Hebreus 9:1-10 Comentado e Explicado no Grego
6 min read
Em Hebreus 9:1–10, o autor de Hebreus descreve o tabernáculo e os rituais do antigo pacto (a antiga aliança feita por Deus com Israel), mostrando que tudo aquilo era simbólico e provisório. Ele explica como o santuário terrestre era dividido em duas partes (o Lugar Santo e o Santo dos Santos), e que apenas o sumo sacerdote podia entrar na parte mais sagrada — e isso apenas uma vez por ano, com sangue de sacrifícios por si mesmo e pelo povo. O texto mostra que esses rituais não conseguiam purificar a consciência das pessoas, pois eram apenas ordenanças externas (comidas, bebidas, lavagens cerimoniais) válidas até que viesse uma realidade superior.
👉 Ponto principal:
O sistema antigo era temporário e simbólico, apontando para a obra completa de Cristo, que viria como o verdadeiro mediador entre Deus e os homens.
📜Hebreus 9:1–10 — Texto Grego Integral
1 Εἶχεν μὲν οὖν καὶ ἡ πρώτη δικαιώματα λατρείας τό τε ἅγιον κοσμικόν. 2 σκηνὴ γὰρ κατεσκευάσθη ἡ πρώτη, ἐν ᾗ ἥ τε λυχνία καὶ ἡ τράπεζα καὶ ἡ πρόθεσις τῶν ἄρτων, ἥτις λέγεται Ἅγια. 3 μετὰ δὲ τὸ δεύτερον καταπέτασμα σκηνὴ ἡ λεγομένη Ἅγια Ἁγίων, 4 χρυσοῦν ἔχουσα θυμιατήριον καὶ τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης περιεκκαλυμμένην πάντοθεν χρυσίῳ, ἐν ᾗ στάμνος χρυσῆ ἔχουσα τὸ μάννα καὶ ἡ ῥάβδος ᾿Ααρὼν ἡ βλαστήσασα καὶ αἱ πλάκες τῆς διαθήκης, 5 ὑπεράνω δὲ αὐτῆς Χερουβεὶμ δόξης κατασκιάζοντα τὸ ἱλαστήριον· περὶ ὧν οὐκ ἔστιν νῦν λέγειν κατὰ μέρος. 6 Τούτων δὲ οὕτως κατεσκευασμένων, εἰς μὲν τὴν πρώτην σκηνὴν διὰ παντὸς εἰσίουσιν οἱ ἱερεῖς τὰς λατρείας ἐπιτελοῦντες· 7 εἰς δὲ τὴν δευτέραν ἅπαξ τοῦ ἐνιαυτοῦ μόνος ὁ ἀρχιερεὺς, οὐ χωρὶς αἵματος, ὃ προσφέρει ὑπὲρ ἑαυτοῦ καὶ τῶν τοῦ λαοῦ ἀγνοημάτων· 8 τοῦτο δηλοῦντος τοῦ πνεύματος τοῦ ἁγίου, μὴ ᾶνω πεφανερῶσθαι τὴν τῶν ἁγίων ὁδὸν ἔτι, ἔτι τῆς πρώτης σκηνῆς ἐχούσης στάσιν· 9 ἥτις παραβολὴ εἰς τὸν καιρὸν τὸν ἐνεστηκότα, καθ’ ἣν δῶρά τε καὶ θυσίαι προσφέρονται μὴ δυνάμεναι κατὰ συνείδησιν τελειῶσαι τὸν λατρεύοντα, 10 μόνον ἐπὶ βρώμασιν καὶ πόμασιν καὶ διαφόροις βαπτισμοῖς, δικαιώματα σαρκός, μέχρι καιροῦ διορθώσεως ἐπικείμενα.
🔍 Análise Versículo por Versículo
🔹 Hebreus 9:1
📜 Texto Grego
Εἶχεν μὲν οὖν καὶ ἡ πρώτη δικαιώματα λατρείας τό τε ἅγιον κοσμικόν.
💬 Tradução
"Ora, a primeira [aliança] também tinha ordenanças de culto e um santuário terreno."
🧠 Análise Gramatical e Exegética
δικαιώματα – "preceitos, regulamentos", no contexto, refere-se a regras cerimoniais.
λατρείας – culto sagrado, litúrgico.
ἅγιον κοσμικόν – literalmente "santuário mundano", ou seja, terreno, em contraste com o celestial.
📚 Comentário Teológico
"A descrição destaca o caráter temporário e tipológico da antiga adoração em contraste com a celestial."
— Thomas Schreiner, Hebrews, p. 259
🔹 Hebreus 9:2
📜 Texto Grego
σκηνὴ γὰρ κατεσκευάσθη ἡ πρώτη, ἐν ᾗ... λέγεται Ἅγια.
💬 Tradução
"Foi preparada, de fato, a primeira tenda, na qual estavam o candelabro, a mesa e os pães da proposição; essa parte é chamada o Lugar Santo."
🧠 Análise Gramatical e Exegética
κατεσκευάσθη – verbo no passivo; implica ordenação divina.
ἡ πρώτη... Ἅγια – designa o primeiro compartimento do tabernáculo.
📚 Comentário Teológico
"Cada item do Lugar Santo apontava para o sustento espiritual e a luz que Deus provê em Cristo."
— F. F. Bruce, Hebrews, p. 196
🔹 Hebreus 9:3
📜 Texto Grego
μετὰ δὲ τὸ δεύτερον καταπέτασμα σκηνὴ ἡ λεγομένη Ἅγια Ἁγίων,
💬 Tradução
"Depois do segundo véu havia a tenda chamada o Santo dos Santos."
🧠 Análise Gramatical e Exegética
καταπέτασμα – véu, cortina que separava os compartimentos.
Ἅγια Ἁγίων – "Santo dos Santos", superlativo hebraico.
📚 Comentário Teológico
"O véu indicava a separação entre Deus e o homem. Somente Cristo poderia rasgá-lo."
— William Lane, Hebrews 1–8, p. 225
🔹 Hebreus 9:4
📜 Texto Grego
χρυσοῦν ἔχουσα θυμιατήριον... κιβωτὸν τῆς διαθήκης...
💬 Tradução
"Contendo um incensário de ouro e a arca da aliança, coberta de ouro por todos os lados..."
🧠 Análise Gramatical e Exegética
θυμιατήριον – incensário ou altar do incenso; aqui pode ser visto em relação à presença de Deus.
κιβωτός... περιεκκαλυμμένη – arca como centro do culto e símbolo da aliança.
📚 Comentário Teológico
"A arca da aliança era o coração do sistema mosaico, e seu conteúdo prefigurava a plenitude encontrada em Cristo."
— John Owen, Hebrews, Vol. 6
🔹 Hebreus 9:5
📜 Texto Grego
Χερουβεὶμ δόξης κατασκιάζοντα τὸ ἱλαστήριον...
💬 Tradução
"Acima dela, os querubins da glória, cobrindo o propiciatório com suas asas..."
🧠 Análise Gramatical e Exegética
Χερουβεὶμ – transliteração hebraica, símbolo da presença divina.
ἱλαστήριον – "propiciatório", local onde o sangue era aspergido no Dia da Expiação.
📚 Comentário Teológico
"O propiciatório prefigurava a cruz de Cristo, onde a justiça de Deus e Sua misericórdia se encontram."
— Craig Koester, Hebrews, p. 401
🔹 Hebreus 9:6
📜 Texto Grego
Τούτων δὲ οὕτως κατεσκευασμένων... εἰσίουσιν οἱ ἱερεῖς...
💬 Tradução
"Ora, estando assim dispostas todas estas coisas, os sacerdotes entram continuamente na primeira tenda para realizar os serviços sagrados."
🧠 Análise Gramatical e Exegética
διὰ παντὸς – continuamente; mostra repetição dos rituais.
ἐπιτελοῦντες – "executando", mostra o aspecto cerimonial repetitivo.
📚 Comentário Teológico
"A repetição constante dos rituais indica sua insuficiência para remover o pecado."
— Thomas Schreiner, Hebrews, p. 262
🔹 Hebreus 9:7
📜 Texto Grego
εἰς δὲ τὴν δευτέραν... μόνος ὁ ἀρχιερεὺς...
💬 Tradução
"Mas, no segundo compartimento, apenas o sumo sacerdote entra, uma vez por ano, não sem sangue..."
🧠 Análise Gramatical e Exegética
ἅπαξ τοῦ ἐνιαυτοῦ – "uma vez ao ano", referência ao Yom Kippur.
οὐ χωρὶς αἵματος – a presença do sangue era essencial.
📚 Comentário Teológico
"A entrada restrita e condicional aponta para a limitação do acesso a Deus sob o antigo pacto."
— William Lane, Hebrews 1–8, p. 229
🔹 Hebreus 9:8
📜 Texto Grego
τοῦτο δηλοῦντος τοῦ πνεύματος τοῦ ἁγίου...
💬 Tradução
"Com isso, o Espírito Santo estava mostrando que o caminho para o Santo dos Santos ainda não tinha sido manifestado..."
🧠 Análise Gramatical e Exegética
δηλοῦντος – "indicando, revelando"; papel do Espírito como intérprete da tipologia.
μὴ πεφανερῶσθαι – "não revelado"; denota limitação da revelação anterior.
📚 Comentário Teológico
"O Espírito Santo é o autor da tipologia, apontando para a realidade futura em Cristo."
— F. F. Bruce, Hebrews, p. 199
🔹 Hebreus 9:9
📜 Texto Grego
ἥτις παραβολὴ εἰς τὸν καιρὸν τὸν ἐνεστηκότα...
💬 Tradução
"Isto é uma parábola para o tempo presente..."
🧠 Análise Gramatical e Exegética
παραβολὴ – alegoria, tipo ou figura.
μὴ δυνάμεναι... τελειῶσαι – incapacidade de aperfeiçoar a consciência do adorador.
📚 Comentário Teológico
"O antigo culto era apenas sombra e não realidade; eficaz apenas externamente."
— Craig Koester, Hebrews, p. 403
🔹 Hebreus 9:10
📜 Texto Grego
μόνον ἐπὶ βρώμασιν... δικαιώματα σαρκός...
💬 Tradução
"São apenas regras relativas a alimentos, bebidas e diversas abluções — preceitos carnais impostos até o tempo da reforma."
🧠 Análise Gramatical e Exegética
δικαιώματα σαρκός – "regras da carne", não do espírito.
καιροῦ διορθώσεως – "tempo da reforma", termo escatológico indicando Cristo.
📚 Comentário Teológico
"Cristo é o tempo da correção — aquele que realiza o que o sistema levítico apenas prefigurava."
— John Owen, Hebrews, Vol. 6
🙏 Aplicações Espirituais
👉 Ponto principal:
O sistema antigo era temporário e simbólico, apontando para a obra completa de Cristo, que viria como o verdadeiro mediador entre Deus e os homens.
📜Hebreus 9:1–10 — Texto Grego Integral
1 Εἶχεν μὲν οὖν καὶ ἡ πρώτη δικαιώματα λατρείας τό τε ἅγιον κοσμικόν. 2 σκηνὴ γὰρ κατεσκευάσθη ἡ πρώτη, ἐν ᾗ ἥ τε λυχνία καὶ ἡ τράπεζα καὶ ἡ πρόθεσις τῶν ἄρτων, ἥτις λέγεται Ἅγια. 3 μετὰ δὲ τὸ δεύτερον καταπέτασμα σκηνὴ ἡ λεγομένη Ἅγια Ἁγίων, 4 χρυσοῦν ἔχουσα θυμιατήριον καὶ τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης περιεκκαλυμμένην πάντοθεν χρυσίῳ, ἐν ᾗ στάμνος χρυσῆ ἔχουσα τὸ μάννα καὶ ἡ ῥάβδος ᾿Ααρὼν ἡ βλαστήσασα καὶ αἱ πλάκες τῆς διαθήκης, 5 ὑπεράνω δὲ αὐτῆς Χερουβεὶμ δόξης κατασκιάζοντα τὸ ἱλαστήριον· περὶ ὧν οὐκ ἔστιν νῦν λέγειν κατὰ μέρος. 6 Τούτων δὲ οὕτως κατεσκευασμένων, εἰς μὲν τὴν πρώτην σκηνὴν διὰ παντὸς εἰσίουσιν οἱ ἱερεῖς τὰς λατρείας ἐπιτελοῦντες· 7 εἰς δὲ τὴν δευτέραν ἅπαξ τοῦ ἐνιαυτοῦ μόνος ὁ ἀρχιερεὺς, οὐ χωρὶς αἵματος, ὃ προσφέρει ὑπὲρ ἑαυτοῦ καὶ τῶν τοῦ λαοῦ ἀγνοημάτων· 8 τοῦτο δηλοῦντος τοῦ πνεύματος τοῦ ἁγίου, μὴ ᾶνω πεφανερῶσθαι τὴν τῶν ἁγίων ὁδὸν ἔτι, ἔτι τῆς πρώτης σκηνῆς ἐχούσης στάσιν· 9 ἥτις παραβολὴ εἰς τὸν καιρὸν τὸν ἐνεστηκότα, καθ’ ἣν δῶρά τε καὶ θυσίαι προσφέρονται μὴ δυνάμεναι κατὰ συνείδησιν τελειῶσαι τὸν λατρεύοντα, 10 μόνον ἐπὶ βρώμασιν καὶ πόμασιν καὶ διαφόροις βαπτισμοῖς, δικαιώματα σαρκός, μέχρι καιροῦ διορθώσεως ἐπικείμενα.
🔍 Análise Versículo por Versículo
🔹 Hebreus 9:1
📜 Texto Grego
Εἶχεν μὲν οὖν καὶ ἡ πρώτη δικαιώματα λατρείας τό τε ἅγιον κοσμικόν.
💬 Tradução
"Ora, a primeira [aliança] também tinha ordenanças de culto e um santuário terreno."
🧠 Análise Gramatical e Exegética
δικαιώματα – "preceitos, regulamentos", no contexto, refere-se a regras cerimoniais.
λατρείας – culto sagrado, litúrgico.
ἅγιον κοσμικόν – literalmente "santuário mundano", ou seja, terreno, em contraste com o celestial.
📚 Comentário Teológico
"A descrição destaca o caráter temporário e tipológico da antiga adoração em contraste com a celestial."
— Thomas Schreiner, Hebrews, p. 259
🔹 Hebreus 9:2
📜 Texto Grego
σκηνὴ γὰρ κατεσκευάσθη ἡ πρώτη, ἐν ᾗ... λέγεται Ἅγια.
💬 Tradução
"Foi preparada, de fato, a primeira tenda, na qual estavam o candelabro, a mesa e os pães da proposição; essa parte é chamada o Lugar Santo."
🧠 Análise Gramatical e Exegética
κατεσκευάσθη – verbo no passivo; implica ordenação divina.
ἡ πρώτη... Ἅγια – designa o primeiro compartimento do tabernáculo.
📚 Comentário Teológico
"Cada item do Lugar Santo apontava para o sustento espiritual e a luz que Deus provê em Cristo."
— F. F. Bruce, Hebrews, p. 196
🔹 Hebreus 9:3
📜 Texto Grego
μετὰ δὲ τὸ δεύτερον καταπέτασμα σκηνὴ ἡ λεγομένη Ἅγια Ἁγίων,
💬 Tradução
"Depois do segundo véu havia a tenda chamada o Santo dos Santos."
🧠 Análise Gramatical e Exegética
καταπέτασμα – véu, cortina que separava os compartimentos.
Ἅγια Ἁγίων – "Santo dos Santos", superlativo hebraico.
📚 Comentário Teológico
"O véu indicava a separação entre Deus e o homem. Somente Cristo poderia rasgá-lo."
— William Lane, Hebrews 1–8, p. 225
🔹 Hebreus 9:4
📜 Texto Grego
χρυσοῦν ἔχουσα θυμιατήριον... κιβωτὸν τῆς διαθήκης...
💬 Tradução
"Contendo um incensário de ouro e a arca da aliança, coberta de ouro por todos os lados..."
🧠 Análise Gramatical e Exegética
θυμιατήριον – incensário ou altar do incenso; aqui pode ser visto em relação à presença de Deus.
κιβωτός... περιεκκαλυμμένη – arca como centro do culto e símbolo da aliança.
📚 Comentário Teológico
"A arca da aliança era o coração do sistema mosaico, e seu conteúdo prefigurava a plenitude encontrada em Cristo."
— John Owen, Hebrews, Vol. 6
🔹 Hebreus 9:5
📜 Texto Grego
Χερουβεὶμ δόξης κατασκιάζοντα τὸ ἱλαστήριον...
💬 Tradução
"Acima dela, os querubins da glória, cobrindo o propiciatório com suas asas..."
🧠 Análise Gramatical e Exegética
Χερουβεὶμ – transliteração hebraica, símbolo da presença divina.
ἱλαστήριον – "propiciatório", local onde o sangue era aspergido no Dia da Expiação.
📚 Comentário Teológico
"O propiciatório prefigurava a cruz de Cristo, onde a justiça de Deus e Sua misericórdia se encontram."
— Craig Koester, Hebrews, p. 401
🔹 Hebreus 9:6
📜 Texto Grego
Τούτων δὲ οὕτως κατεσκευασμένων... εἰσίουσιν οἱ ἱερεῖς...
💬 Tradução
"Ora, estando assim dispostas todas estas coisas, os sacerdotes entram continuamente na primeira tenda para realizar os serviços sagrados."
🧠 Análise Gramatical e Exegética
διὰ παντὸς – continuamente; mostra repetição dos rituais.
ἐπιτελοῦντες – "executando", mostra o aspecto cerimonial repetitivo.
📚 Comentário Teológico
"A repetição constante dos rituais indica sua insuficiência para remover o pecado."
— Thomas Schreiner, Hebrews, p. 262
🔹 Hebreus 9:7
📜 Texto Grego
εἰς δὲ τὴν δευτέραν... μόνος ὁ ἀρχιερεὺς...
💬 Tradução
"Mas, no segundo compartimento, apenas o sumo sacerdote entra, uma vez por ano, não sem sangue..."
🧠 Análise Gramatical e Exegética
ἅπαξ τοῦ ἐνιαυτοῦ – "uma vez ao ano", referência ao Yom Kippur.
οὐ χωρὶς αἵματος – a presença do sangue era essencial.
📚 Comentário Teológico
"A entrada restrita e condicional aponta para a limitação do acesso a Deus sob o antigo pacto."
— William Lane, Hebrews 1–8, p. 229
🔹 Hebreus 9:8
📜 Texto Grego
τοῦτο δηλοῦντος τοῦ πνεύματος τοῦ ἁγίου...
💬 Tradução
"Com isso, o Espírito Santo estava mostrando que o caminho para o Santo dos Santos ainda não tinha sido manifestado..."
🧠 Análise Gramatical e Exegética
δηλοῦντος – "indicando, revelando"; papel do Espírito como intérprete da tipologia.
μὴ πεφανερῶσθαι – "não revelado"; denota limitação da revelação anterior.
📚 Comentário Teológico
"O Espírito Santo é o autor da tipologia, apontando para a realidade futura em Cristo."
— F. F. Bruce, Hebrews, p. 199
🔹 Hebreus 9:9
📜 Texto Grego
ἥτις παραβολὴ εἰς τὸν καιρὸν τὸν ἐνεστηκότα...
💬 Tradução
"Isto é uma parábola para o tempo presente..."
🧠 Análise Gramatical e Exegética
παραβολὴ – alegoria, tipo ou figura.
μὴ δυνάμεναι... τελειῶσαι – incapacidade de aperfeiçoar a consciência do adorador.
📚 Comentário Teológico
"O antigo culto era apenas sombra e não realidade; eficaz apenas externamente."
— Craig Koester, Hebrews, p. 403
🔹 Hebreus 9:10
📜 Texto Grego
μόνον ἐπὶ βρώμασιν... δικαιώματα σαρκός...
💬 Tradução
"São apenas regras relativas a alimentos, bebidas e diversas abluções — preceitos carnais impostos até o tempo da reforma."
🧠 Análise Gramatical e Exegética
δικαιώματα σαρκός – "regras da carne", não do espírito.
καιροῦ διορθώσεως – "tempo da reforma", termo escatológico indicando Cristo.
📚 Comentário Teológico
"Cristo é o tempo da correção — aquele que realiza o que o sistema levítico apenas prefigurava."
— John Owen, Hebrews, Vol. 6
🙏 Aplicações Espirituais
- A adoração antiga, por mais solene, era somente sombra da realidade espiritual trazida por Cristo.
- Acesso direto a Deus só é possível pelo sangue de Jesus, o verdadeiro Sumo Sacerdote.
- Não devemos confiar em rituais exteriores, mas em uma consciência purificada.
- Cristo é o tempo da reforma — Ele renovou o culto e a comunhão entre Deus e os homens.