Comentário de João 7:35-38
7:35 - Então, disseram os Judeus entre eles,… Ou seja, os Judeus escarnecedores descrentes; pode ser os oficiais, pelo menos alguns deles que foram enviados para segurá-lo:
Para onde irá ele que nós não o acharemos? Qual distância, ou parte obscura do mundo ele irá e lá se esconderá, de forma que não poderemos achar?
Será que ele irá aos disperses entre os Gentios? Ou os Gregos; e assim pode se referir aos Judeus que estavam espalhados nos tempos da Monarquia Graga, debaixo dos sucessores de Alexandre, e particularmente Antíoco, em distinção da dispersão Babilônica; ou os estrangeiros espalhados através de Ponto, Galácia, etc, a quem Pedro escreve, 1 Ped. 1:1. A versão Árabe verte, “a seita dos Gregos” que parece se referir aos Judeus helenísticos: ou os Judeus em geral, onde quer que e por quem quer que sejam espalhados, para podia ser acreditado como mais ignorantes do que os Judeus da Galiléia, e, portanto, mais facilmente se ser aceito: portanto, de uma forma desdenhosa, eles inquiriram se ele iria para aqueles pelo fato ele ser rejeitado por eles. As versões Siríacas e Etíopes leem, “irá ele para as nações, ou o país dos Gentios”; nos países Pagãos, não as Judeus lá, mas aos próprios Gentios:
E ensinar os Gentios? Sugerindo que ele estava mais habilitado para ser instrutor deles do que dos Judeus, e poderia encontrar mais sucesso e encorajamento entre eles, que não seriam capazes de encontrá-lo.
7:36 - Que [tipo] de declaração é essa que ele disse,… Não é fácil de ser entendida; e se isso não é o que ele quis dizer, que é sugerido, o que ele queria dizer por falar...
Vós me procurareis, e não me achareis, e onde eu estou, vós não podeis vir? Repetindo as palavras de Cristo que acabaram de ser proferidas por ele.
7:37 - No ultimo dia, o grande dia da festividade,… Quer dizer, dos tabernáculos, como parece de João 7:2 que normalmente foi chamado חג, "a festividade", em distinção da Páscoa e Pentecostes;[1] e o oitavo dia ela era chamado הרגל האחרון, "o último dia da festividade",[2] como aqui: e era um "grande dia", enquanto sendo, como é dito em Lev. 23:36, uma convocação santa, uma assembléia solene na qual nenhum trabalho servil era terminado, e em qual um oferecimento foi feito através de fogo para o Senhor. De acordo com as tradições dos judeus, menos sacrifícios eram oferecidos neste dia que no resto; porque no primeiro dia que eles ofereciam treze bois, e diminuía um diariamente; de forma que no sétimo, dia, havia apenas sete oferecimentos, e no oitavo dia apenas um, quando os sacerdotes voltaram aos seus lotes, como em outras festividades;[3] mas apesar dos judeus entenderem isto como sendo o maior dia para eles, visto que os setenta bois oferecidos nos outros sete dias, eram para as setenta nações do mundo; mas um boi, no oitavo dia, era peculiarmente para as pessoas de Israel:[4] e, além disso, eles observam, que haviam várias coisas peculiares neste dia, como diferente do resto; como o arremesso de sortes, a bênção por si só, uma festividade por si só, um oferecimento por si só, uma canção por si só, e uma bênção por si só:[5] e neste dia eles tiveram também a cerimônia de tirar e verter a água, assistidas com as alegrias habituais como em outros dias; o relato do qual é este:[6]
"O despejar de água desta maneira; uma panela dourada que segurava três troncos foi cultivada fora de Siloá, e quando eles vinham ao portão da água, eles tocavam (as suas trompetes) e gritavam, e tocando; (então o sacerdote) subia pela ascensão do altar, e virava mão à esquerda, (onde) era duas bacias de prata -- que no lado ocidental estava cheia com água, e que no leste com vinho; ele vertia a bacia de água dentro daquela de vinho, e aquela de vinho em água. ''
Nesse tempo havia muita alegria e regozijo, música e dança, pelas pessoas mais religiosas e Justas entre os Judeus; além do mais é dito que:[7]
“Aquele que nunca viu o regozijo do lugar do tirar da água nunca viu regozijo em sua vida.”
E essa cerimônia, eles dizem,[8] é uma tradição de Moisés do Monte Sinai, e se refere a algumas coisas secretas e misteriosas; sim, eles dizem claramente que diz respeito ao derramar do Espírito Santo.[9]
“Diz. R. Joshua ben Levi, por que é seu nome chamado o lugar de tirar água? Porque, de lá שואבים רוח הקודש, “eles tiram do Espírito Santo”, como é dito, “e vós tirareis água com alegria dos poços de salvação”, Isa. 12:3.”
Acima de tudo, era nesse dia que eles oravam por chuva para o ano: é perguntado:[10]
“De que tempo eles fazem menção dos poderes da chuva (que desce pelo poder de Deus)? R. Eliezer diz, do primeiro dia da festividade (dos tabernáculos); R. Josua diz, do primeiro bom dia da festa. – Eles não oram por chuvas, mas aproximam as chuvas.”
Ou seja, os tempos das chuvas; e que, um dos seus comentadores diz,[11] é o oitavo dia da festividade dos tabernáculos; porque da festividade dos tabernáculos em diante é o tempo das chuvas. Os Judeus tinham uma noção de que nessa festa as chuvas eram asseguradas do ano: portanto, eles dizem que:[12]
“Na festividade dos tabernáculos, o julgamento é feito concernente as águas.”
Ou um decreto ou determinação é feita concernente a eles por Deus. Sobre a qual a Gemara[13] tem essas palavras:
“Portanto, diz a lei para derramar água na festividade dos tabernáculos? Diz o Santo Deus, derramai água diante de mim, para que as chuvas do ano possam ser abençoadas a vós.”
Agora, quando todas essas coisas são condenadas, será facilmente visto com que pertinência nosso Senhor se expressa sobre esse dia, com respeito a efusão das dádivas
Jesus estava de pé e clamava;… Ele agora está de pé, ao passo que em outras ocasiões eles costumavam sentar, e falou com alta voz, tanto para mostrar seu fervor e firmeza, e para que todos pudessem ouvir:
Se algum homem tem sede, venha a mim e beba;… Isto não será entendido de uma sede natural, entretanto a insinuação é a isto que é algo muito doloroso e infeliz; como os exemplos dos Israelitas no deserto, Sansão depois que ele tinha matado os Filisteus, e nosso Senhor na cruz, mostra; muito menos uma sede pecadora, uma sede por das riquezas, honra, e prazeres desta vida; mas uma sede espiritual, ou uma sede por coisas espirituais, por salvação em Cristo, e uma visão de interesse nele, perdão pleno dos pecados por ele, justificação pela retidão dele, um maior grau de conhecimento dele, mais comunhão com ele, e conformidade para com ele, e sede pelo leite sincero da palavra, e os peitos das ordenações do Evangelho: e aquela sede por destas coisas, e avidamente os deseja, e está em dor e intranquilidade sem eles, como é um homem, que tem uma sede violenta nele, é como é regenerado e estimulou pelo Espírito de Deus, e é feito sensato, e do estado deles e condiciona por natureza. Agora estes o Cristo convida a vir até ele, não para Moisés e a lei dele, moral ou cerimonial, e para obediência para eles, e obras de retidão feitas por eles, para qualquer criatura, ou atos de criatura; porque estas cisternas estão sem água, onde nenhuma verdadeira paz, alegria, retidão, e salvação serão tidas; mas a ele, que é a fonte dos jardins, a fonte de águas viva, e que é como rios de água em uma terra seca, para almas sedentas: e quando vem a ele que nele acredita, ele os encoraja a beber; quer dizer, tomar livremente da água da vida, ou tomar livremente da graça dele; salvação por ele é da graça livre, e o perdão dos pecados que está de acordo com as riquezas da graça, e justificação que é livremente pela graça dele, e assim todas as outras bênçãos; e disto podem beber eles abundantemente, ou eles podem participar disto em grande parte: há uma plenitude de graça em Cristo, e há uma abundância disto que comunicada ao seu povo; está excedendo abundante; flui, e transborda, e pode ser bebida até a satisfação, até que suas almas sejam como um jardim molhado, e eles estejam satisfeitos com a bondade do Deus.
___________
Notas
[1] Shirshashirim Rabba, fol. 5. 3. & 7. 3.
[2] Misn. Bava Metzia, c. 7. seç. 6. & Maimon. em ib.
[3] Bartenora em Misn. Succa, c. 5. seç. 6.
[4] T. Bab. Succa, fol. 55. 2. Bemidbar Rabba, seç. 21. fol. 231. 1.
[5] T. Bab. Succa, fol. 48. 1.
[6] Misn. Succa, c. 4. seç. 9.
[7] Misn. Succa, c. 5. seç. 1, 4.
[8] T. Zebachim, fol. 110. 2. Maimon. em Misn. Succa, c. 4. sec. 9. & Hilthot Tamidin, c. 10. seç. 6.
[9] T. Hieros. Succa, fol. 55. 1. Bereshit Rabba, seç. 70. fol. 62. 3. & Midrash Ruth, fol. 32. 2. Caphtor, fol. 52. 1.
[10] Misn. Taanith, c. 1. seç. 1, 2.
[11] Bartenora, em ib.
[12] Misn. Roshhashana, c. 1. seç. 2.
[13] T. Bab. Roshhashana, fol. 16. 1.