Estudo das Palavras de M. Vincent: João 1:29
João
Os melhores textos omitem..
Viu (βλεπει)
Tanto οραω como βλεπω denotam o ato físico de ver, o primeiro se refere a ver no geral, o segundo de uma única olhada. A percepção indicado por βλεπω é mais externa; a percepção do sentido como distinguido do discernimento mental, que é proeminência em οραω. Um olha disse ao Batista que Mais Poderoso tinha chegado. Veja em João 1:18, e veja em Mat 7:3.
Para (προς)
precisamente, em direção à.
Eis (ιδε)
O imperativo no singular, embora o grupo de seus discípulos seja dirigido. Essa construção, no entanto, não é incomum. Veja Mat 26:65; Atos 13:46.
O Cordeiro (ο αμνος)
A palavra ocorre somente aqui em João e em João 1:36. Também em Atos 8:32; 1Ped 1:19. O diminutivo αρνιον, um cordeirinho, é encontrado uma vez no Evangelho (João 21:15), muitas vezes em Apocalipse, mas apenas do Redentor glorificado, e em nenhum outro lugar no Novo Testamento. Em alguns casos a palavra pode enfatizar o caráter suave e inocente de Jesus debaixo de sofrimento ao expiar os pecados dos homens (Ap 5:6, 5:12; 13:8), mas também é empregada em descrevê-lO como indignado (Ap 6:16); como vitorioso (Ap 17:4); como objeto de adoração (Ap 5:8), e como entronizado (Ap 5:13; 7:17). O termo, o Cordeiro de Deus (note o artigo), é, evidentemente, usado aqui por Batista, em algum sentido entendido por seus ouvintes, e aponta para Isa 53:7; comparar com Atos 8:32. A referência é, provavelmente, ao cordeiro pascal, embora os comentadores diferam.
De Deus
Provido por Deus para o sacrifício.
Que tira (ο αιρων)
Ou leva embora, ou toma sobre si, a fim de assumir: referindo-se a remoção ou expiação do pecado. A ideia de um, no entanto, está incluída no outro. A remoção do pecado é através da capacidade de suportá-lo. Em Isa 53:1-12 (Sept.), φερω, suportar, e o seu composto αναφερω (ver em 1Ped 2:5) são usados, e αιρω, pegar e levar embora, só ocorre na frase “sua vida é tirada a terra”, A.V, “ele foi cortado da terra dos vivos”, em conformidade com o uso universal da Septuaginta, que nunca emprega αιρειν para expressar a ideia de assumir o pecado. Se Batista quis dizer “assumir”, ele provavelmente teria usado φερω. Compare com 1Jo 3:5: “Ele se manifestou para tirar (ινα αρη) os nossos pecados”, e 1João 1:7, “nos purifica de todo pecado.” No uso do tempo presente, tira, Batista vê o futuro da consumação do trabalho expiatório de Cristo como potencialmente presente.
O pecado (την αμαρτιαν)
Coletivamente considerado.
Mundo
Veja em João 1:9.
Fonte: Vincent's Word Studies, de Marvin R. Vincent, D.D. Baldwin Professor de Literatura Sagrada na Union Theological Seminary de Nova Iorque. (1886)
Os melhores textos omitem..
Viu (βλεπει)
Tanto οραω como βλεπω denotam o ato físico de ver, o primeiro se refere a ver no geral, o segundo de uma única olhada. A percepção indicado por βλεπω é mais externa; a percepção do sentido como distinguido do discernimento mental, que é proeminência em οραω. Um olha disse ao Batista que Mais Poderoso tinha chegado. Veja em João 1:18, e veja em Mat 7:3.
Para (προς)
precisamente, em direção à.
Eis (ιδε)
O imperativo no singular, embora o grupo de seus discípulos seja dirigido. Essa construção, no entanto, não é incomum. Veja Mat 26:65; Atos 13:46.
O Cordeiro (ο αμνος)
A palavra ocorre somente aqui em João e em João 1:36. Também em Atos 8:32; 1Ped 1:19. O diminutivo αρνιον, um cordeirinho, é encontrado uma vez no Evangelho (João 21:15), muitas vezes em Apocalipse, mas apenas do Redentor glorificado, e em nenhum outro lugar no Novo Testamento. Em alguns casos a palavra pode enfatizar o caráter suave e inocente de Jesus debaixo de sofrimento ao expiar os pecados dos homens (Ap 5:6, 5:12; 13:8), mas também é empregada em descrevê-lO como indignado (Ap 6:16); como vitorioso (Ap 17:4); como objeto de adoração (Ap 5:8), e como entronizado (Ap 5:13; 7:17). O termo, o Cordeiro de Deus (note o artigo), é, evidentemente, usado aqui por Batista, em algum sentido entendido por seus ouvintes, e aponta para Isa 53:7; comparar com Atos 8:32. A referência é, provavelmente, ao cordeiro pascal, embora os comentadores diferam.
De Deus
Provido por Deus para o sacrifício.
Que tira (ο αιρων)
Ou leva embora, ou toma sobre si, a fim de assumir: referindo-se a remoção ou expiação do pecado. A ideia de um, no entanto, está incluída no outro. A remoção do pecado é através da capacidade de suportá-lo. Em Isa 53:1-12 (Sept.), φερω, suportar, e o seu composto αναφερω (ver em 1Ped 2:5) são usados, e αιρω, pegar e levar embora, só ocorre na frase “sua vida é tirada a terra”, A.V, “ele foi cortado da terra dos vivos”, em conformidade com o uso universal da Septuaginta, que nunca emprega αιρειν para expressar a ideia de assumir o pecado. Se Batista quis dizer “assumir”, ele provavelmente teria usado φερω. Compare com 1Jo 3:5: “Ele se manifestou para tirar (ινα αρη) os nossos pecados”, e 1João 1:7, “nos purifica de todo pecado.” No uso do tempo presente, tira, Batista vê o futuro da consumação do trabalho expiatório de Cristo como potencialmente presente.
O pecado (την αμαρτιαν)
Coletivamente considerado.
Mundo
Veja em João 1:9.
Fonte: Vincent's Word Studies, de Marvin R. Vincent, D.D. Baldwin Professor de Literatura Sagrada na Union Theological Seminary de Nova Iorque. (1886)