Comentário Exegético de João 1:6b

Esse estudo ainda é complementar do que foi considerado da parte A do versículo 6, embora ainda aborde algumas palavras da parte a.

Novo Testamento Interlinear Grego/Português

1:6 εγενετο [Veio] ανθρωπος [um homem,] απεσταλμενος [enviado como representante] παρα [de] θεου [Deus,] ονομα [nome] αυτω [seu] ιωαννης [João.]

Novo Testamento em Hebraico:

COMENTÁRIO DO GREGO BÍBLICO

1.6. way’hiy [Veio] ‘iysh [um homem] shaluach [enviado] me’eth [de] ha’Elohim [o Deus] ush’mo [cujo nome era] Yahuchanan [João].


Ao mencionar o surgimento de João no cenário messiânico, o escritor usa o verbo γίνομαι (Gr.: ginomai) aparecendo 48 vezes no Evangelho de João: 1:3, 6, 10, 12, 14, 15, 17, 27, 28, 30; 2:1, 9; 3:9, 25; 4:14; 5:4, 6, 9, 14; 6:16, 17, 19, 21, 25; 7:43; 8:33, 58; 9:22, 27, 39; 10:16, 19, 22, 35; 12:29, 30, 36, 42; 13:2, 19; 14:22, 29; 15:7, 8; 16:20; 19:36; 20:27; 21:4.

Segundo aoristo médio depoente indicativo terceiro do singular. “denotando a manifestação histórica, o “surgimento” de Batista dentro da economia da revelação da luz.” (Vincent)

Ao mencionar o caráter representativo de João Batista, o escrito bíblico usa a palavra αποστελλω (Gr.: apostelo Part. Perf. Pass.) sendo a raiz verbal para a bem conhecida palavra αποστολος (Gr.: apostolos). Nesse caso em específico, αποστελλω deve ser vertido com sua total força de significado. Talvez uma só palavra não seria o suficiente para expressá-la; nesse contexto de missionário, αποστελλω significa “enviar oficialmente como representante”, “mandar como representante pessoal autorizado”, (Chave Linguística do N.T, pg 161, Jo. 1.6) “indica o caráter permanente da sua missão.” (Morris) sendo verbo, cuja ideia está incorporada na palavra “apóstolo”, no seu sentido eclesiástico neotestamentário.

O verbo αποστελλω aplicado à João é um verbo composto de duas palavras απο “de” relacionado com a origem denotando separação e στελλω (Gr.: stello) “colocar em ordem; equipar; presente médio de stéllomai, “preparar-se; equipar-se” (Thayer) “aprontar, levantando o sentido de disciplinar-se em relação a elementos “desordeiros” (Gr.: ataktos) dentro de uma comunidade (Friberg)

No evangelho de João αποστελλω ocorre 28 vezes: 1:6, 19, 24; 3:17, 28, 34; 4:38; 5:33, 36, 38; 6:29, 57; 7:29, 32; 8:42; 9:7; 10:36; 11:3, 42; 17:3, 8, 18, 21, 23, 25; 18:24; 20:21.

Algumas ocorrências de destaque são:

1:24 E os que tinham sido enviados [Gr.: απεσταλμενοι] eram dos fariseus.

3:17 Porque Deus enviou como representante [Gr.: απεστειλεν] o seu Filho ao mundo, não para que condenasse o mundo, mas para que o mundo fosse salvo por ele.

7:29 Mas eu conheço-o, porque dele sou e ele me enviou como representante [Gr.: απεστειλεν].

17:8 Porque lhes dei as palavras que tu me deste; e eles as receberam, e têm verdadeiramente conhecido que saí de ti, e creram que me enviaste como representante. [Gr.: απεστειλας].

Na LXX ela ocorre cerca de 480 vezes, entre inúmeros contextos incluídos na ideia de enviar. Ser enviado por Deus tanto no A.T como no N.T denota uma comissão divina, onde o enviado, sendo menor (Jo. 13.16), é qualificado para que possa oficialmente representar-Lhe, levando sobre si a autoridade Daquele que é o Autor da mensagem transmitida.