Versões do Novo Testamento em Hebraico

(Esse é um estudo bíblico longo composto de inúmeras partes complementares devido a sua importância. Caso você tenha chegado ao nosso blog por meio dessa página, sugerimos que acompanhe nosso estudo dentro do seu contexto, começando com: O Nome Divino - YHWH)

TETRAGRAMA, NOVO TESTAMENTO, HEBRAICO, NOME DE DEUS, ESTUDO BIBLICOS, TEOLOGICOS
§ 4.d Novo Testamento em Hebraico.


Uma outra fonte usada para a referência ao Nome Divino no N.T se dá nas traduções do texto cristão grego para o hebraico feita por eruditos. Existem algumas versões do N.T em hebraico que usam יְהוָה dentro do texto grego. Para confirmar isso existem pelo menos 27 versões em hebraico que representam o Tetragrama nas citações do A.T ou onde o texto requer isso.

J1 Mateus, hebr., editado por J. du Tillet, com uma tradução lat. de J. Mercier, Paris, 1555.

J2 Mateus, hebr., incorporado como capítulo separado em ’Éven bóhhan [“Pedra Provada”], de Shem-Tob ben Isaac Ibn Shaprut, 1385. Mss. dos séc. 16 e 17, Jewish Theological Seminary, Nova Iorque.

J3 Mateus e Hebreus, hebr. e lat., de Sebastian Münster, Basiléia, 1537 e 1557 respectivamente.

J4 Mateus, hebr., de J. Quinquarboreus, Paris, 1551.

J5 Evangelhos Litúrgicos, hebr., de F. Petri, Wittemberg, 1573.

J6 Evangelhos Litúrgicos, em alemão, lat., gr. e hebr., de Johann Clajus, Leipzig, 1576.

J7 Novo Testamento em 12 idiomas, inclusive hebr., de Elias Hutter, Nurembergue, 1599.

J8 Novo Testamento, hebr., de William Robertson, Londres, 1661.

J9 Evangelhos, hebr. e lat., de Giovanni Battista Jona, Roma, 1668.

J10 The New Testament . . . in Hebrew and English, de Richard Caddick, Vol. I-III, contendo Mateus-1 Coríntios, Londres, 1798-1805.

J11 Novo Testamento, hebr., de Thomas Fry e outros, Londres, 1817.

J12 Novo Testamento, hebr., de William Greenfield, Londres, 1831.

J13 Novo Testamento, hebr., de A. McCaul, M. S. Alexander, J. C. Reichardt e S. Hoga, Londres, 1838.

J14 Novo Testamento, hebr., de J. C. Reichardt, Londres, 1846.

J15 Lucas, Atos, Romanos e Hebreus, hebr., de J. H. R. Biesenthal, Berlim, 1855, 1867, 1853 e 1858 respectivamente.

J16 Novo Testamento, hebr., de J. C. Reichardt e J. H. R. Biesenthal, Londres, 1866.

J17 Novo Testamento, hebr., de Franz Delitzsch, Londres, ed. de 1981.

J18 Novo Testamento, hebr., de Isaac Salkinson e C. D. Ginsburg, Londres.

J19 João, hebr., de Moshe I. Ben Maeir, Denver, Colorado, 1957.

J20 A Concordance to the Greek Testament, de W. F. Moulton e A. S. Geden, quarta ed., Edimburgo, 1963.

J21 The Emphatic Diaglott (interlinear grego-inglês), de Benjamin Wilson, Nova Iorque, 1864.

J22 Novo Testamento, hebr., das United Bible Societies (Sociedades Bíblicas Unidas), Jerusalém, 1979.

J23 Novo Testamento, hebr., de J. Bauchet, Roma, 1975.

J24 A Literal Translation of the New Testament . . . From the Text of the Vatican Manuscript, de Herman Heinfetter, Londres, 1863.

J25 St. Paul’s Epistle to the Romans, de W. G. Rutherford, Londres, 1900.

J26 Salmos e Mateus 1:1-3:6, hebr., de Anton Margaritha, Leipzig, 1533.

J27 Die heilige Schrift des neuen Testaments, de Dominik von Brentano, terceira ed., Viena e Praga, 1796.

J28 The New Covenant Commonly Called The New Testament — Peshitta Aramaic Text With a Hebrew Translation, publicado pela Sociedade Bíblica, Jerusalém, 1986.

Sei que a maioria não terá condições de consultar essas versões, portanto, nós colocamos a disposição para download uma versão interlinear do Evangelho de Mateus em Hebraico junto com o texto Grego e uma tradução em inglês. Nele será possível achar o Tetragrama:

(DOWNLOAD: Evangelho de Mateus)