Aposento — Estudo Bíblico
APOSENTO
Há uma boa variedade de palavras hebraicas e gregas, variadamente traduzidas, como “aposento”, “câmara”, “cenáculo”, etc. O que dizemos abaixo transmite boa ideia a respeito:
1. As câmaras usadas em conexão com o templo, onde eram conservadas as ofertas (Esd. 8:29; Nee. 10:37-39, para exemplificar, palavra hebraica usada por quarenta e sete vezes). Mas essa palavra indica outros tipos de aposento, como certas salas do templo de Ezequiel (ver Eze. 40 - 46). Essas salas eram ocupadas pelos serviçais do templo, ao cumprirem os seus deveres.
2. Quarto. Temos nesse caso uma saleta particular (ver Gên. 43:21), um lugar de proteção, reclusão e meditação (ver Isa. 26:20), e também a “recâmara” de um noivo (ver Can. 1:4). Mas essa palavra hebraica também é traduzida por “sala de verão”, em Juí. 3:20. Essa palavra hebraica aparece por trinta e quatro vezes no Antigo Testamento.
3. Uma outra palavra hebraica que nossa versão portuguesa também traduz por “câmara”, é usada por doze vezes, em Eze. 40:7-36. Alguns estudiosos pensam que a palavra hebraica significa “lugar separado”.
4. “Câmaras laterais” é tradução da palavra hebraica que aparece por quarenta e duas vezes, sobretudo no caso de Ezequiel 41:5-26. Mas a palavra é traduzida em português de outras maneiras também.
5. Uma palavra usada apenas por três vezes no hebraico, figura em I Reis 6:5,6,10. Mas nossa versão portuguesa omite a palavra na tradução nos versículos 6 e 10; e, no quinto versículo, a traduz por “câmaras laterais”, expressão que já fora usada para traduzir a palavra hebraica anterior.
6. Uma palavra traduzida por “sala”, em II Sam. 18:33, e por “morada” em Salmos 104:3,13, é usada por dezessete vezes no Antigo Testamento. Uma boa tradução seria “quarto elevado” ou “quarto de primeiro andar”.
7. Uma palavra grega usada por quatro vezes é tameion, “despensa” (ver Mateus 6:6; 24:26; Luc. 12:3,24).
8. Outra palavra grega, usada também por quatro vezes é uperôon, sempre no livro de Atos (ver 1:13; 9:37,39 e 20:8), traduzida por “cenáculo”. Em nossa versão portuguesa quer dizer “quarto elevado”.