Significado Bíblico de “Adorar” e “Adoração”?

Significado Bíblico de “Adorar” e “Adoração”?

Significado Bíblico de “Adorar” e “Adoração”?

O que significa a palavra “culto”? O que o uso da palavra diz sobre o ‘adorado’? A questão surge imediatamente para nós, pois estamos preocupados com a adoração de Jesus. Se os primeiros cristãos ‘adoraram’ Jesus, o que isso nos diz sobre o status que eles concederam a ele? Uma maneira de definir ‘adoração’ seria restringir sua aplicação à divindade - adoração como devoção religiosa paga a um deus, ou nas palavras do Concise Oxford Dictionary, como ‘reverência paga a deus ou a Deus’. ‘Adorar’ alguém ou algum ser seria afirmar sua divindade, reconhecer que alguém ou algum ser é Deus ou um deus. O problema, no entanto, é que o termo “adoração” também é usado mais amplamente. No sistema jurídico britânico, os juízes são tratados regularmente como “Sua Adoração”. No serviço matrimonial do Livro de Oração Comum, as palavras devem ser usadas: ‘Com meu corpo eu te adoro’. A fala cotidiana usa frases como “adoração a heróis”. Nesses casos, a linguagem, é claro, sinaliza respeito por alguém considerado de maior status e/ou digno de tal respeito. Mas essa linguagem não indica a divindade do ser assim ‘adorado’.

Portanto, devemos refletir sobre a linguagem do culto para ajudar a esclarecer o que nossa pergunta central significa, ou qual seu uso em relação a Jesus expressa o status de Jesus ou o respeito dos adoradores por ele. Hurtado e Bauckham organizam boa parte das evidências sobre a linguagem de adoração usada em relação a Jesus. Mas parece necessário um estudo mais extenso e detalhado do alcance do significado da(s) palavra(s) traduzida(s) como ‘adoração’ no Novo Testamento, e isso deve nos ajudar a definir o que os primeiros cristãos entenderam por ‘adoração’ de forma mais precisa e completa.

Também precisamos levar em consideração a variedade de sinônimos próximos ou alternativas ao “culto” - reverência, veneração, louvor, glorificação, adoração, expressão de devoção e assim por diante. Aqui nos deparamos com um dilema semelhante. Pois assim como um juiz pode ser chamado de Vossa Adoração’, na história do Cristianismo, os membros do clero costumam ser chamados de ‘Sua Reverência’. Os arquidiáconos da Igreja da Inglaterra também têm o título ‘Venerável’ e, na tradição católica romana, ‘venerável’ é usado para aqueles cuja santidade é assim reconhecida, mas que ainda precisam ser canonizados ou reconhecidos como ‘santos’. Também devemos tomar nota dos debates anteriores no cristianismo sobre se alguns desses sinônimos próximos ou alternativas ao ‘culto’ poderiam ser usados em referência aos santos ou à Virgem Maria. O esclarecimento necessário para responder satisfatoriamente à nossa pergunta parece ser mais extenso do que aparecia à primeira vista. 

1.1 Adorar
A palavra traduzida com mais frequência como “adoração” no Novo Testamento é o termo grego proskineína. Por sua vez, na Septuaginta (a tradução grega da Bíblia Hebraica/Antigo Testamento) proskynein é a tradução regular do hebraica shachah. Shachah na Bíblia Hebraica tem o significado básico de ‘curvar-se, prostrar-se, prestar reverência antes’. Denota o ato de homenagem a um monarca ou superior, ou prostração diante de Deus em adoração. Por exemplo, Jacó se prostrou diante de seu irmão Esaú (Gn 33.3); os irmãos de José fazem reverência a José, governador do Egito (Gênesis 42.6; 43,28); e vários indivíduos fazem reverência perante o rei Davi. 1 Em 1 Crônicas 29.20, toda a assembleia (ekklesia) ‘adorava (prosekynesan) o Senhor e o rei’:[1] A reverência é feita diante dos seres angélicos;[2] e acima de tudo, a reverência é feita diante de Deus.[3] Repetidamente, particularmente em Deuteronômio e Isaías, Israel é proibido de fazer reverência a quaisquer outros deuses ou ídolos;[4] somente o Senhor Deus deveria ser adorado (Dt 10.20).[5]

Da mesma forma, no Novo Testamento, Bauer-Danker define proskynein como ‘expressar em atitude ou gesto a completa dependência ou submissão de alguém a uma figura de alta autoridade, de modo que “(caia e) adore, faça reverência, prostra-se ante, reverencie a, seja respeitosamente bem-vindo”.[6] O termo grego também é usado em referência a seres humanos, a prosquinese (o substantivo correspondente) significando o reconhecimento do poder soberano da pessoa em relação àquele que produz a prosquinese. Assim, na parábola de Jesus do rei acertando suas contas com seus escravos (Mt 18.23-34), o escravo cai, prostrando-se diante do rei (18.26). Notavelmente, dois versículos depois, quando o escravo perdoado ameaça um escravo em sua dívida, o escravo ‘cai’, mas não oferece prosquinese (18,29). No relato de Marcos à humilhação de Jesus pelos soldados romanos, “eles caíram de joelhos em homenagem a ele (prosekynoun)”, zombando da reverência que poderia ter sido dele como “rei dos judeus” (Marcos 15.18-20).[7] Surpreendentemente, em seu relato da conversão do centurião Cornélio (Atos 10), Lucas escreve: “caindo aos pés de [Pedro], ele [Cornélio] o adorou (proskynesen) a ele”. A resposta de Pedro foi levantar Cornelius e repreendê-lo gentilmente: ‘Levante-se; Eu sou apenas um ser humano’ (10,25-26). Na carta à Filadélfia, em Apocalipse 3, é feita a promessa de que seus oponentes se prostrarão (prosquineousin) diante dos pés dos filadélfia (Rev. 3.9). A probabilidade é de que deveríamos ler os relatos de vários indivíduos que se aproximavam e se prostravam diante de Jesus durante sua missão na Galileia à mesma luz: o leproso vindo a Jesus por sua ajuda, se prostrando (proskynei) diante de Jesus (Mt 8.2); o governante da sinagoga (Jairo) também se curvou diante de Jesus (proskynei) para pedir sua ajuda (Mt 9.18); a mulher sírio-fenícia fazendo apelo semelhante em nome de sua filha (novamente proskynei) (Mt 15.25); e a mãe dos discípulos Tiago e João, caindo de maneira semelhante diante de Jesus (proskynousa) para peticioná-lo em nome de seus filhos (Mt. 20.20).[8]

Em todos esses casos, o proskinein implica claramente o modo apropriado de fazer uma petição a uma autoridade de alta autoridade que possa exercer poder para beneficiar o peticionário. O fato de o poder ser e provavelmente foi pensado como poder celestial na maioria dos casos citados não trazia a implicação de que quem exercia o poder era divino (observe novamente a gentil repreensão de Cornélio por Pedro). Mas a autoridade e o poder eram devidos ao respeito mais profundo, os peticionários evidentemente se consideravam totalmente dependentes do favor de quem solicitou, e a reverência expressou essa profundidade de respeito e senso de completa dependência.

Mais tipicamente no Novo Testamento, proskinein é usado para a adoração (prostração) devido a Deus, e somente a Deus. Devemos lembrar mais uma vez a repreensão de Jesus ao tentador: ‘(adorarás) (proskyneseis) o Senhor seu Deus, e ele somente você deve servir’ ‘(Mateus 4.10 / Lucas 4.8).[9] No evangelho de João, Jesus procura um tempo em que as pessoas venham a adorar a Deus, o Pai, em Espírito e em verdade (João 4.21-24). Em Atos, ouvimos falar do eunuco etíope que havia vindo a Jerusalém para adorar (proskyneson) o Deus de Israel (Atos 8.27). Paulo procura que os participantes da assembleia de crentes ‘caiam sobre o rosto e adorem a Deus’ (1 Cor. 14.25). E no Apocalipse de João, Deus é regularmente o foco da adoração (proskinein).[10] Além disso, não é apenas a adoração falsa da besta que é repreendida,[11] mas também qualquer adoração que não seja Deus: o anjo interpretador repreende explicitamente a prosquinese oferecida a ele pelo vidente e diz enfaticamente: ‘Adore (proskyneson) a Deus’ (Rev. 19.10; 22.8-9).
Existem algumas outras ocasiões no Novo Testamento em que a prosquineína é usada com Jesus como objeto. Curiosamente, porém, estes parecem ir muito além do sentido de alguém reconhecer a autoridade de alguém de status superior. Muito impressionante é a maneira como Hebreus toma a convocação de Moisés: “Que todos os anjos de Deus o adorem (proskynesatosan) a ele” (Dt 32.43), e a refere a Cristo (Hb 1.6). Caso contrário, todas as referências do Novo Testamento à adoração (proskineína) Jesus aparecem nos Evangelhos, principalmente Mateus, embora apenas no nascimento de Jesus e após a ressurreição de Jesus. Mateus, lembramos, foi o escritor que usou o termo proskineína com mais frequência em referência a vários dos encontros de Jesus. Mas ele também usa o termo para denotar a adoração ou homenagem que os sábios trouxeram para o recém-nascido Jesus (Mt 2.2, 8, 11). E ele usa o mesmo termo para descrever como as mulheres que encontraram pela primeira vez o Jesus ressuscitado seguraram seus pés e o adoraram (proskynesan) (Matt. 28.9). Na cena final, ele similarmente relata que os onze discípulos restantes, quando viram Jesus na Galileia, ‘o adoraram (prosekynesan), embora alguns duvidassem’ (28,17).[12] Lucas usou o termo apenas em seu relato das tentações de Jesus (Lucas 4.7-8), e seu uso na frase final de seu Evangelho é um pouco estranho; há alguma incerteza sobre o que Lucas realmente escreveu (margem da NRSV)[13] e, como está, o texto descreve Jesus como transportado para o céu antes que eles [os discípulos] o adorassem (proskynesantes) e retornassem a Jerusalém: (Lucas 24.52). Finalmente, mesmo que o livro do Apocalipse seja consistente ao falar de adoração (proskineína) de Deus, devemos acrescentar que no Apocalipse 5.14 o Cordeiro certamente está incluído na adoração oferecida a ‘aquele que está sentado no trono e ao Cordeiro’.[14]

Isso é realmente intrigante. O número de referências a Jesus sendo adorado (proskinein) é surpreendentemente pequeno. O exemplo mais claro é o culto oferecido a Jesus após sua ressurreição. E embora o livro do Apocalipse vislumbre ternamente Jesus (o Cordeiro) sendo adorado (Ap 5), até o vidente prefere limitar o uso de proskineína à adoração falsa da besta e à adoração que deve ser dada a Deus. Devemos dizer somente a Deus? Presumivelmente não, dado o status do Cordeiro. Mas essa é uma questão para a qual teremos que voltar. De qualquer forma, o uso de proskineína no sentido de oferecer adoração a Jesus parece ser bastante limitado. E há um indício de incerteza ou hesitação sobre se essa é a maneira apropriada de falar da reverência devida a Jesus. No entanto, este é apenas o começo de nossa investigação.



[1] Alguém poderia falar adequadamente de algo equivalente a um “culto ao governante” no judaísmo? Cf. Horbury, Messianism Jewish 68-77, 114, 127-36. M. Barker, “O Sumo Sacerdote e a Adoração de Jesus”, em Newman, et al. (eds), Raízes Judaicas 93-111, pressiona o significado de 1 Crô. 29: “o rei era a presença visível do Senhor no ritual do templo e a entronização de Salomão era sua apoteose ... é isso que eles queriam dizer com se tornar divino” (94-5).
[2] Gen. 19.1; Num. 22.31; Josh. 5.14; foseph and Asenath 15.11-12.
[3] Gen. 22.5; 24.26, 48, 52; Exod. 4.31; 12.27; 24.1; 33.10; 34.8; Deut. 10.20; 26.10;
32.43; etc.
[4] Exod. 20.5; 23.24; 34.14; Lev. 26.1; Deut. 4.19; 5.9; 8.19; 11.16; 17.3; 29.26; 30.17; Isa. 2.8, 20; 44.15, 17, 19; 46.6; Jer. 1.16; 8.2; 25.6; Mic. 5.13
[5] Embora Bauckham observe que a palavra “não é empregada na maioria dos cultos judaicos” (Jesus and the God of Israel p. 204).
[6] BDAG 882.
[7] Hurtado considera isso como “adoração zombeteira ... provavelmente deve ser tomada ironicamente como involuntariamente correta (How on Earth! 58 n. 21); embora, em referência ao rei dos judeus, o NRSV esteja provavelmente correto ao considerar a prosquese neste caso como homenagem: também pode ser relevante que rei dos judeus” não tenha sido um título usado por Jesus pelos primeiros cristãos.
[8] Outras referências em Matt. 14.33 e Marcos 5.6 (palavras de inspiração demoníaca) e João 9.38 podem ter um significado mais completo para os evangelistas. Veja particularmente Hurtado, How on Earth 158 n. 21, 159.
[9] MT/LXX diga “medo, não adoração; a escritura é modificada ou redigida alternativamente para corresponder mais de perto às palavras do tentador.
[10] Rev. 4.10; 5.14; 7.11-12; 11.1, 16; 14.7; 15.3-4; 19.4, 10; 22.8-9.
[11] Rev. 13.4, 8, 12, IS; 16.2; 19.20; 20.4.
[12] Bauclmam pensa que, enquanto em Marcos e Lucas o gesto de reverência a Jesus provavelmente não passava de uma marca de respeito por um professor de honra, o uso consistente de Mateus da palavra proskinein mostra 'que ele pretende um tipo de reverência que, prestada a outro humano sendo, ele teria considerado idólatra '- referindo-se particularmente aos usos sem paralelo de Mateus em contextos epifânicos (Mt 2.2,8, 11; 14,33; 28,9, 17), uso que' deve refletir a prática do culto a Jesus na igreja” (Jesus e o Deus de Israel p. 130-1). Da mesma forma, Hurtado, How on Earth 142-51, 158-9; seu original Origens 66-8 não sustenta o caso, tendo em mente a diversidade de reverência que a prosquinese pode expressar.
[13] Veja e.g. as notas marginais de NRSV, NIB e REB.
[14] Em Rev. 15.3-4, no entanto, o cântico do Cordeiro, como o cântico de Moisés, é cantado para “Senhor Deus, o Todo-Poderoso”; e em 19.10 a referência a Jesus é “o testemunho de Jesus”.