Gálatas 1 — Grego Interlinear Transliterado

Gálatas 1 — Grego Interlinear Transliterado

Saudações
1:1 PaulosPaulo  apostolosapóstolo,  ouknão  ap’da parte  anthropondos homens  oudenem  di’através de  anthropou,homens,  allamas  diaatravés de  IesosJesus  XristosCristo  kaie  theosDeus  patrosPai  tosque  egeirantoslevantou-[1]  autono  ekdos  nekronmortos, 1:2  kaie  oios  sun  emoicomigo  pantestodos os  adelfoiirmãos,  taisàs  ekklesiaisigrejas  tosda  GalatiasGalácia: 1:3  xarisGraça  umina vós  kaie  eirenepaz  apoda parte de theosDeus patrosPai emonnosso kaie kuriouSenhor IesosJesus Xristos,Cristo 1:4 toso  dontosque deu eautona si mesmo uperpor tonos amartionpecados emonnosso  opospara que exeletailibertasse  emasa nós ekde  toso aionosséculo  tos enestotospresente poneros,mau katasegundo toa thelemavontade  tosdo theosDeus kaie patrosPai emon,nosso 1:5  hoa quem [seja] hea doxaglória eispara tousas aionasEras  tondas  aionon:Eras  amen.Amém.

Nenhum Outro Evangelho
1:6  thaumazoEstou surpreso otique outostão taxeosrapidamente metatithestheestais desertando apo tosd’Aquele kalesantos[que] chamou umasa vóz enna xaritigraça de [Xristos]Cristo eispara eteron[um] diferente euaggelion,evangelho 1:7  oque ouknão estiné allo:outro: ei  meexceto tinesalguns eisin oi  tarassontes[que] estão perturbando- umasvos kaie thelontesestão desejando metastrepsaiperverter too  euaggelionevangelho tosde Xristos.Cristo. 1:8  allamas kaie eanmesmo emeisnós eou aggelos[um] anjo exd’ ouranos[o] céu euaggelizetaipregasse um evangelho [umin]a vós par’contrário a oao que  eueggelisamethaevangelizamos umin,a vós anathemamaldito esto!seja! 1:9  osComo proeirekamen,nós já dissemos kaie artiagora palinde novo lego,dizemos eise tisalguém umasa vós euaggelizetaiestá pregando par’contrário ao oque parelabete,recebestes anathemaamaldiçoado esto!seja! 1:10  artiAtualmente  garagora  anthropousdos homens peithobusco [eu] aprovação eou tonde theon;Deus; eou zetobusco  anthropoisaos homens areskein;agradar; eipois etise ainda anthropoisaos homens ereskon,[eu]buscasse agradar,  xristosCristo doulosescravo ouknão an  emen.seria.

Paulo Chamado por Deus
1:11 GnorizoTorno conhecido garpois umin,a vós adelfoi,irmãos too euaggelionevangelho to  euaggelisthen[que] tem sido pregado up’por emosmim otique ouknão estiné katasegundo anthropon:os homens: 1:12 oudeNem garpois egoeu parada parte de anthropouser humano parelabon,recebi autoo mesmo outenem edidaxthen,fui ensinado, allamas di’através da apokalypseosrevelação Iesos Xristos.de Jesus Cristos 1:13 ekousateOuvistes garpois tona emonminha anastrofenconduta poteoutrora en tono Ioudaismo,Judaísmo, otique kath’com uperbolonexcesso ediokon[eu]persegui tonas ekklesianigrejas tosde theosDeus kaie eporthoundevastava auten,a mesma, 1:14 kaie proekoptone progredia en tono ioudaismoJudaísmo upermais do que pollousmuitos sunelikiotascontemporâneos en tona geneiraça mou,minha, perissoterosextremamente zelotoszeloso uparxonsendo tondos patrikonPais moumeus paradoseon.tradições 1:15  oteQuando deporém eudokesenfoi aprovado [por] [o  theos]Deus hoAquele  aforisasque separou a memim ekdo koiliasventre metrosda mãe mouminha kaie kalesastendo me chamado diamediante tosa xaritosgraça autosd’Ele 1:16 apokalypsaiRevelar tono uionfilho autosde enem  emoi,mim, inapara que euaggelizomai[eu] pregasse autono mesmo en toisentre os ethnesin,gentios, eutheosimediatamente ounão prosanethemenconsultei sarkicarne kaie aimati,sangue, 1:17 oudenem  anolthonsubi eisa IerosolumaJerusalém prospara juntos tousdos que [já] proantes de emosmim apostolous,[eram] apóstolos allamas apolthonparti eispara a arabian,Arábia kaie palinnovamente upestrepsaretornei eisa  damaskon.Damasco. 1:18 EpeitaEntão metadepois de eteanos triatrês anolthonsubi eisa IerosolumaJerusalém  istorosaipara visitar kefan,Cefas kaie epemeinapermaneci proscom autonele emerasdias dekapente,quinze, 1:19  eteronoutro demas tondos apostolonapóstolos ouknão eidon,vi, ei meexceto IakobonTiago tono  adelfonirmão tosdo kuriou.Senhor 1:20  haAs quais grafoescrevo umin,a vós idoueis enopionperante tos  theosDeus otique ounão ceudomai.minto 1:21 epeitaEntão elthonfui eispara taas klimataregiões tosda  SyriasSíria kaie tosda kilikias.Sicília 1:22 emenera dee agnooumenosdesconhecido to prosopode rosto taisàs  ekklesiaisIgrejas tosda IoudaiasJudeia taisas enem Xristo,Cristo 1:23 mononsomente demas  akouontesouvindo esanestavam eles otique hoaquele  diokonperseguia a  emasnós  poteanteriormente  nynagora  euaggelizetaiestá pregando tona pistin enque poteuma vez eporthei,ele estava distruindo 1:24 kaie  edoxazonestavam glorificando enem emoimim ton  theon.Deus.






[1] “Como nos escritos gregos de Homero em diante, significa despertar do sono, acordar: At 12:7”. (Thayer)