Jó 10, 11 e 12 — Contexto Histórico Cultural

 Jó 10, 11 e 12 — Contexto Histórico Cultural


Jó 10, 11 e 12 — Contexto Histórico Cultural 


10:15. cheio de vergonha. Dada a crença no princípio da retribuição (ver barra lateral no capítulo 3), a vergonha seria o resultado natural do sofrimento. O sofrimento proclamaria a todos que a vítima estava sendo punida por Deus. Quanto mais dramática a mudança de sorte e mais grave o sofrimento, maior o pecado deveria ser. Jó, portanto, teria sido julgado uma pessoa vil com base nas evidências circunstanciais, levando assim à humilhação pública.

 

10:18. desejo de nunca ter nascido. No Mito de Erra e Ishum, o governador da cidade que está sendo destruída é retratado expressando à sua mãe o desejo de que ele tivesse nascido morto ou obstruído no ventre para que não tivesse nascido para este destino.

 

10:21-22. terra da noite mais profunda. Cinco palavras hebraicas são usadas aqui para descrever as trevas na terra da “noite mais profunda”, Sheol, a morada dos mortos. Este lugar era considerado mais escuro do que a calada da noite na terra. O submundo no antigo Oriente Próximo é normalmente considerado um lugar de escuridão (“casa das trevas” acadiana) onde não há luz.

 

11:1-20 Primeiro discurso de Zofar

11:13. estenda as mãos. Estender as mãos como um gesto comum de oração era uma forma típica na iconografia do antigo Oriente Próximo. O indivíduo levantou as mãos com as palmas voltadas para fora, mas juntas e na altura do rosto. Foi considerado um gesto de humildade.

 

12:1-14:22 Terceiro discurso de Jó 12:24. líderes privados de razão. Houve muitos exemplos no mundo antigo de reis que se tornaram vítimas de suas próprias buscas de glória. Quer sejam missões individuais, como a busca de Gilgamesh pela imortalidade que o levou aos confins da terra; missões religiosas (econômicas?), como o exílio autoimposto de Nabonido em Teima por treze anos; ou missões militares, como a tentativa desastrosa da Pérsia de se expandir para o Mediterrâneo ocidental, foram alimentadas por uma megalomania colossal e caracterizadas por uma autoindulgência insaciável.

 

13:4. métodos médicos no antigo Oriente Próximo. Havia dois tipos de técnicos médicos na Mesopotâmia: um mágico que curava o paciente por meio de encantamentos (geralmente para expulsar demônios malignos) e um médico que geralmente usava ervas e drogas. O médico normalmente era subserviente ao mago, que dirigia o primeiro por meio dos encantamentos. As funções dos dois não eram exatamente distintas; o mago costumava usar drogas em suas curas, e o médico costumava usar encantamentos.

 

13:12. provérbios das cinzas. As cinzas eram misturadas com água para formar a fuligem que era usada como substância para escrever. Foi usado apenas nas situações mais informais e temporárias. Muito parecido com o giz hoje, era facilmente apagado ou obliterado. Certamente não se desejaria registrar verdades memoráveis ​​para sempre usando cinzas. Jó sugere que o legado da sabedoria de seus amigos nada mais é do que grafite em giz.

 

13:12. defesas de argila. O significado incerto da palavra traduzida como “defesas” cria várias possibilidades aqui. Se “defesas” faz parte da metáfora, e as defesas de uma cidade são mencionadas, então a argila é usada para fazer tijolos de barro. Na Mesopotâmia, os tijolos de argila eram cozidos resultando em um material muito durável. Em outras regiões, incluindo Israel, tijolos secos ao sol eram um material de construção significativamente inferior, e as paredes de tijolos de barro da cidade não resistiam a ataques. Uma segunda possibilidade é que “defesas” se refira às defesas verbais, ou seja, a retórica dos amigos. Nesse caso, a argila pode se referir a uma tábua de argila que pode ser escrita, mas depois limpa, continuando o tema de como seus argumentos eram vazios.

 

13:27. marcas nas solas dos pés. O simbolismo exato desta frase escapou aos comentadores. Alguns sugerem que os pés do prisioneiro foram marcados ou marcados de alguma forma para que ele fosse rastreado com sucesso, mas não há evidência de tal prática.