João 13 — Fundo Histórico e Social

 Fundo Histórico e Social de João 13



Jesus lava os pés de seus discípulos (13:1-17)

Diante do endurecimento judaico, Jesus agora volta sua atenção para os Doze. Depois de uma demonstração final memorável de seu amor e depois de expor o traidor, Jesus prepara seus seguidores para os tempos difíceis que virão.

 

Era pouco antes da festa da Páscoa (13:1). De acordo com os Sinóticos (Marcos 14:12; Lucas 22:15), Jesus e seus discípulos celebraram a Páscoa nas primeiras horas de 15 de nisã (quinta-feira à noite, com dias começando ao pôr do sol), com os preparativos feitos mais cedo naquele dia, 14 de nisã, o dia em que os cordeiros pascais eram abatidos no templo (geralmente entre 15h e 17h). Alguns acreditam que João coloca a Última Ceia em 14 de nisã, quarta-feira à noite, com a crucificação de Jesus ocorrendo na tarde de quinta-feira, quando os cordeiros são abatidos no templo em preparação para a Páscoa.[414] Um exame mais atento das passagens relevantes, entretanto, mostra que nenhuma delas realmente está em conflito com os relatos sinóticos.[415]

 

Seu próprio (13:1). “Seus” são agora os Doze, os representantes da nova comunidade messiânica, não mais a comunidade da velha aliança, que rejeitou Jesus como Messias (cf. 1,11).

 

A refeição da noite estava sendo servida (13:2). Sobre a palavra grega para “refeição noturna” (deipnon), veja os comentários em 12:2 (veja também 1 Coríntios 11:20).

 

Tirou sua roupa exterior e enrolou uma toalha na cintura (13:4). Jesus aqui adota a postura de um servo servil (mesmo não judeu; cf. Mek. Êx. 21:2), uma posição desprezada tanto por judeus quanto por gentios. Outros rabinos também enfatizaram a virtude da humildade, mas com certas limitações. R. Yehudah ha-Nasi (m. 217 DC), por exemplo, um professor judeu altamente respeitado disse incorporar todas as sete virtudes listadas pelos sábios para os justos (y. Sanh. 11:3), “foi dito que era tão humilde que faria qualquer coisa pelos outros, exceto renunciar à sua posição superior.”[416] Jesus, por sua vez, não conhece tais limites.

 

Evangelho de João e antigos discursos de despedida

Padronizado após o “discurso de despedida” de Moisés em Deuteronômio (31-33) e outras despedidas semelhantes do Antigo Testamento, o período intertestamentário viu a produção de todo um gênero de tais obras. A maioria desses testamentos foi escrita entre os segundo século AC e o terceiro século d.C. e incluem os seguintes recursos:

 

1. Previsões de morte e partida.

2. Predições de desafios futuros para os seguidores / filhos do homem agonizante após sua morte.

3. Disposições relativas à sucessão ou continuação da linhagem familiar.

4. Exortações ao comportamento moral.

5. Uma comissão final.

6. Uma afirmação e renovação das promessas da aliança de Deus.

7. Uma doxologia final.

 

No entanto, a apresentação de João do “discurso de despedida” de Jesus (João 13:31-17:26) pode não ser conscientemente padronizada após o gênero intertestamental, “testamento”, mas meramente construir sobre o precedente das palavras finais de Moisés em Deuteronômio. Em consonância com a preocupação do gênero pela sucessão adequada, Jesus anuncia a vinda de “outra presença ajudadora” (14.16; cf. 14.26; 15.26; 16.7), que garantiria a continuidade entre seu ministério e o de seus discípulos (ver especialmente 15:26-27; 16:8-11).

 

No entanto, diferenças importantes também se aplicam. A despedida de Jesus é meramente temporária - seus seguidores o verão novamente “em pouco tempo” - de forma que as palavras finais de Jesus se concentrem no futuro, enquanto os discursos de despedida dos judeus consistem regularmente em longos ensaios do passado. Da mesma forma, extensas previsões detalhadas sobre o futuro, comum nos testamentos intertestamentais, está quase totalmente ausente das instruções de Jesus aos seus seguidores. Além disso, a alegoria da videira no capítulo 15 não tem precedentes nos discursos de despedida dos judeus.

 

A expressão “enrole uma toalha na cintura” indica que Jesus se cingiu como um servo (Lucas 12:37; 17:8). “Toalha” (lention), que ocorre no Novo Testamento apenas aqui e não é atestada na literatura grega anterior, é um empréstimo do lat. linteum (semelhante a soudarion; ver João 11:44).[417] Refere-se a uma longa toalha presa ao ombro, que permitia a Jesus cingir-se e ainda usar a ponta para secar os pés dos discípulos (cf. 1 Pedro 5:5). Suetônio se lembra de uma ocasião em que o imperador romano Calígula humilhou os senadores fazendo-os atendê-lo em trajes semelhantes (Calígula 26.2).

 

Ele derramou água em uma bacia e começou a lavar os pés de seus discípulos (13:5). O Antigo Testamento relata vários casos de lavagem dos pés como parte da antiga hospitalidade.[418] Várias passagens intertestamentais mencionam a lavagem dos pés de um convidado imediatamente antes de uma refeição.[419] O mesmo costume também era comum entre os gregos, como é ilustrado por uma referência a Odisseu tendo os pés lavados após seu retorno (Odisseia 19:3 86-88). [420] Os discípulos provavelmente reclinam-se em esteiras ao redor de uma mesa baixa, cada um apoiado em seu braço esquerdo, com os pés apontando para fora (ver comentários em 13:23). Na Palestina do século I, onde as pessoas percorriam longas distâncias com sandálias e as estradas eram empoeiradas, a hospitalidade exigia que o anfitrião providenciasse água para lavar os pés (feito na chegada, não durante a refeição). Em vez de lavar os pés na própria bacia, a água era despejada sobre os pés de um vaso e capturada em outro (cf. 2 Reis 3:11). [421]

 

Realizar atos de serviço para o professor era considerado um dever comum de um discípulo.[422] Na verdade, foi sustentado que “o serviço da Torá é maior do que o estudo dela” (b. Ber. 7b). [423] O lava-pés, entretanto, era considerado muito degradante para os discípulos (ou mesmo para um escravo judeu) e, portanto, era atribuído a escravos não judeus. “Todo tipo de serviço que um escravo deve prestar a seu mestre, um aluno deve prestar a seu mestre, exceto o de tirar o sapato”; [424] “os sábios disseram: Um escravo hebreu não deve lavar os pés de seu mestre, nem calçá-lo.”[425] A adoção de Jesus da postura de escravo (não-judeu) seria, portanto, chocante para seus discípulos e clama por uma explicação. Pois, embora haja exceções ocasionais com pessoas que não - Escravos judeus que lavam os pés dos outros,[426] o lava-pés de uma pessoa inferior por um superior não é atestado em outras fontes judaicas ou greco-romanas.

 

Nenhuma parte comigo (13:8). (Cf. 14:1-3; 17:24). A noção de “ter uma parte [meros] em algo” ocorre em outra parte do Novo Testamento com relação à herança (Lucas 15:12). Nos tempos do Velho Testamento, cada uma das doze tribos de Israel (exceto Levi) deveria ter sua “parte” na Terra Prometida (Números 18:20; Deuteronômio 12:12; 14:27). Mais tarde, a expressão é usada com referência à pessoas sendo designadas a um lugar no reino eterno de Deus, tanto em termos de comunhão com Deus (Apocalipse 20:6; 21:8; 22:19) ou separação dele (Mat. 24:51; Lucas 12:46). Em Atos 8:21, Pedro repreende Simão Mago usando uma linguagem semelhante.

 

Quem toma banho só precisa lavar os pés; todo o seu corpo está limpo (13:10). Veja 15:3. Dois termos para se lavar são contrastados aqui: “tome um banho” (louō) e “lave-se” (niptō).[428] “Tome um banho” pode se referir à limpeza cerimonial judaica em preparação para a Páscoa (11:55). Alternativamente, Jesus pode aludir ao costume (pelo menos em alguns locais) “para os convidados em uma refeição tomarem banho antes de sair de casa, e ao chegarem à casa do seu anfitrião para terem os pés, mas apenas os pés lavados”.[429] de acordo com Plutarco (primeiro século d.C), tanto Catão, o Jovem, quanto Pompeu tomavam banho (louō) antes da ceia (deipnon).[430] Em qualquer caso, a renúncia de Jesus alertaria seus seguidores (e leitores de João) contra interpretar suas ações como um mandato para lavagens rituais comuns no judaísmo (katharismos; cf. 2:6; 3:25).

 

Você me chama de “Mestre” e “Senhor” (13:13). O Evangelho de João regularmente retrata Jesus como sendo chamado de “Mestre” e “Senhor” por seus discípulos ou outros. A designação “Rabino” estava de acordo com as relações entre mestre e discípulo judeu. “Senhor”, entretanto, era uma palavra comumente aplicada a Deus na LXX (embora também pudesse significar simplesmente “senhor”; ver 4:11, 15, 49; 5:7).

 

Você também deve lavar os pés uns dos outros (13:14). Como pode ser visto em 1 Timóteo 5:10, a frase “lavar os pés dos santos”, em extensão de sua aplicação literal aqui, já havia se tornado uma expressão figurativa aceita para o serviço cristão na época em que o Evangelho de João foi escrito.

 

Um exemplo (13:15). A palavra grega hipodeigma pode denotar tanto um “exemplo”, seja bom[431] ou mau,[432] e um “padrão” (Hb 8:5; 9:23; cf. Atos 7:44). Em vários textos intertestamentais judaicos, o hipodeigma está associado à morte exemplar[433] ou outras virtudes, como o arrependimento (Sir. 44:16). Os escritores greco-romanos também usam o termo para denotar exemplos de várias virtudes. Diodoro da Sicília diz que o senado romano deixou “modelos e padrões” (typous kai hypodeigmata) para todos os que lutam pelo império (Bib. Hist. 30.8). Plutarco comenta que os romanos, embora habilidosos na guerra, não deixaram exemplos de virtudes civis como gentileza e humanidade (Marc. 20.1). Assim, a principal diferença entre Jesus e o mundo greco-romano não é tanto o conceito de deixar um exemplo em si, mas a natureza desse exemplo: enquanto gregos e romanos valorizavam virtudes como coragem ou destreza militar, Jesus exemplifica a humildade, o auto-sacrifício, e amor.

 

Agora que você sabe essas coisas, será abençoado se as fizer (13:17). Declarações semelhantes são atestadas em fontes greco-romanas. Vários séculos antes de Cristo, o escritor grego Hesíodo observou: “Bem-aventurado e afortunado é aquele que conscientemente faz todas essas coisas” (Opera et dies 826-27). O Sêneca romano, banido por Calígula e mais tarde tutor do jovem Nero, afirmava: “Não é feliz quem só as conhece [as coisas aprendidas], mas sim quem as faz” (Ep. 75.7).

 

Mas isso é para cumprir a escritura: “Quem divide o meu pão levantou o calcanhar contra mim” (13:18). Sobre cotações de cumprimento, ver comentários em 12:38. O texto citado é Salmo 41:9. Na época de Jesus, Davi havia se tornado um “tipo” ou modelo do “Filho maior” de Davi, o Messias vindouro com base em passagens como 2 Samuel 7:12-16 ou Salmo 2. Vários temas importantes da vida de Davi são apresentados uma aplicação messiânica no Novo Testamento, especialmente aquelas que enfocam seu sofrimento, fraqueza e traição.[434] Na interpretação rabínica, o Salmo 41:9 foi considerado como uma referência à conspiração de Aitofel com Absalão contra Davi.[435] Nas antigas culturas semíticas, comer pão à mesa de um superior equivalia a uma promessa de lealdade (2 Sam. 9:7-13; 1 Reis 18:19; 2 Reis 25:29), e “trair aquele com quem pão foi comido... foi uma violação grosseira das tradições de hospitalidade.”[436]

 

A expressão “levantou o calcanhar contra mim” é passível de várias interpretações. Carson (citando Bruce) vê isso como “me deu uma grande queda” ou “tirou vantagem cruel de mim” ou “me abandonou”. Morris e outros acham que a imagem pode ser a de um cavalo se preparando para chutar. Brown observa que “mostrar a planta do pé para alguém no Oriente Próximo é um sinal de desprezo... alguns [embora não o próprio Brown] veriam aqui uma reminiscência de Gênesis 3:15Tu lhe ferirás o calcanhar. Barrett sugere “a ação de quem sacode o pó dos pés contra outro” (cf. Lucas 9:5; 10:11).[437] De Jacó (em cujo caso o calcanhar conota trapaça) a Aquiles (cujo calcanhar, sugerindo fraqueza, pode ser o mais famoso de todos), parece que o calcanhar é paciente com uma ampla variedade de aplicações simbólicas.

 

Estou lhe dizendo agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vós acrediteis que Eu sou Ele (13:19). A frase escolhida por Jesus ecoa expressões semelhantes que se referem a Deus no Antigo Testamento: “Quando isso acontecer, sabereis que eu sou o Soberano Senhor” (Eze 24:24); “‘Vós sois minhas testemunhas’, declara o Senhor, ‘e meu servo a quem escolhi, para que me conheçam e creiam em mim e compreendam que eu sou’” (Isaías 43:10; cf. 41:26; 48:3, 5-6).

 

Jesus estava com o espírito perturbado (13:21). Todas as três ocorrências de Jesus sendo perturbado em espírito neste Evangelho (cf. 11.33; 12.27) se relacionam com o horror da morte humana (um efeito da obra de Satanás). Este reconhecimento da turbulência interna por parte de Jesus contrasta agudamente com o ideal dos filósofos gregos de permanecerem tranquilos e impassíveis em todas as circunstâncias, muitas vezes com base na visão de que o destino de alguém já foi determinado pelos deuses (cf. nossa expressão “Estoico hoje). [438]

 

O discípulo a quem Jesus amava (13:23). Esta expressão provavelmente se refere à figura histórica de João, filho de Zebedeu, como uma forma oblíqua de auto-referência por parte do evangelista.[439] Visto que seus destinatários sem dúvida o conhecem bem, o autor pode dispensar seu nome próprio.[440]

 

Reclinado ao lado dele (13:23). Reclinar-se durante as refeições foi introduzido no judaísmo pelo mundo helenístico [441] e inicialmente visto como um sinal de decadência (Amós 6:4-7). Na época do Novo Testamento, entretanto, reclinar-se se tornou uma prática padrão em banquetes e festas, incluindo as celebrações da Páscoa. Esta forma de observância vagarosa - que simbolizava a liberdade em contraste com a escravidão de Israel no Egito [442] - estava em contraste marcante e autoconsciente com a pressa que marcou a primeira Páscoa na noite do Êxodo (Êxodo 12:11).

 

O arranjo usual em uma refeição formal era ter uma série de sofás dispostos em U ao redor da mesa. Os convidados reclinaram a cabeça na direção da mesa e os pés esticados obliquamente para fora dela. Eles se apoiaram no cotovelo esquerdo, o que significava que a mão direita estava livre para segurar o alimento. O anfitrião, ou a pessoa mais importante, reclinava-se no centro do sofá principal, um sofá para três, colocado na junção dos dois braços do U. O lugar de honra era à esquerda e, portanto, ligeiramente atrás, a pessoa principal. O segundo lugar era à sua direita, e o hóspede ali teria a cabeça no peito do anfitrião.[443] O lugar do discípulo amado, [sic], era claramente no divã principal, onde ele poderia recostar-se no peito de Jesus.[444]

 

Embora “o discípulo a quem Jesus amava” se reclinasse à direita de Jesus (em vez de à esquerda), este era, no entanto, o lugar de um amigo de confiança. Em um paralelo interessante, Plínio relata um incidente em que Nerva, o imperador romano, jantou uma noite com alguns amigos selecionados, e um Veiento “foi colocado ao lado do imperador e, na verdade, reclinado em seu seio” (in sinu recumbebat; Ep. 4.22.4).

 

Aquele a quem vou dar este pedaço de pão depois de mergulhá-lo no prato (13:26). O anfitrião de uma festa (aqui Jesus) pode muito bem mergulhar um pedaço saboroso em uma tigela comum e passá-lo para alguém como um sinal de honra ou amizade. “Pedaço de pão” (psōmion) refere-se a um pedaço de pão, geralmente pão, embora às vezes carne. Talvez a cena ocorra “em um ponto inicial da refeição pascal, quando ervas amargas foram mergulhadas em uma tigela de purê de frutas, o molho haroset de tâmaras, passas e vinho azedo”.[445] O fato de que Jesus pode passar o bocado para Judas Iscariotes sugere com tanta facilidade que ele está perto, possivelmente à esquerda de Jesus.

 

Satanás entrou nele (13:27). Dois paralelos interessantes são encontrados em documentos judaicos do primeiro século: “Decidi interiormente destruí-lo [José], porque o Príncipe do Erro cegou minha mente” (T. Sim. 2:7); “Se a mente está disposta para o mal... aceita o mal e é dominada por Beliar” (T. Ash. 1:8). Os rolos de Qumran revelam a crença, também encontrada em João (por exemplo, 8:44), de que a relação entre o diabo e os seres humanos malignos é como a de pai para filho (ver comentários em 12.36; cf. Sab. Sol. 2:24). No judaísmo em geral, no entanto, a vontade de uma pessoa era considerada decisiva para determinar qual dos dois impulsos, o para o bem ou o para o mal, prevalecia (ver comentários em 8:34). Veja os comentários sobre Lucas 22:3.

 

Cobrança do dinheiro (13:29). Veja comentários em 12:6.

 

Alguns pensaram que Jesus estava dizendo a ele para comprar o que era necessário para a festa (13:29). Sendo esta a noite da Páscoa (15 de nisã), os discípulos pensam que Judas está sendo despachado para comprar o que é necessário para a festa - não a Páscoa, mas a festa dos pães ázimos (o hagigah). Este festival começou naquela mesma noite e durou sete dias. Visto que o dia seguinte (sexta-feira, ainda 15 de nisã) era um grande dia de festa e, no dia seguinte, um sábado, Jesus pode ter considerado conveniente fazer as compras necessárias (como mais pão sem fermento) naquela noite. Embora haja algum debate sobre o assunto (cf. m. Pesa. 4:5), a realização de tais compras era provavelmente possível e lícita (embora não necessariamente conveniente). Uma legislação semelhante é encontrada em uma passagem rabínica, que diz: “Em Jerusalém, na véspera da Páscoa, quando cai em um sábado, um homem pode deixar sua capa e pegar seu cordeiro pascal e fazer o acerto de contas com o vendedor depois o encerramento do dia do Festival” (m. Šabb. 23:1).

 

Ou para dar algo aos pobres (13:29). A esmola era uma parte importante da devoção judaica. Como disse o famoso rabino Hillel: “Quanto mais caridade, mais paz” (m. Abot 2:7). Para os peregrinos a Jerusalém, era costume dar esmolas aos pobres (Josefo, Ant. 4.8.19 §227). Na noite da Páscoa, os portões do templo eram- deixados abertos a partir da meia-noite, permitindo que os mendigos se reunissem (Ant. 18.2.2 §§29-30).[446] A esmola era considerada particularmente meritória quando feita em Jerusalém[447] (ver comentários em 9:8; 12:4-8).

 

Uma máxima talmúdica reflete um princípio muito mais antigo: “Mesmo um homem pobre que vive de esmolas deve dar esmolas” (b. Git. 7b).[448] Embora o próprio Jesus seja pobre,[449] isso não o impede de mostrar preocupação pelos pobres. “Vende os teus bens e dá aos pobres” é o seu conselho tanto aos discípulos como ao jovem rico (Lucas 12:33; 18:22). A igreja primitiva lembrou-se de uma frase de Jesus, que de outra forma não foi registrada: “Mais bem-aventurado é dar do que receber” (Atos 20:35).

 

Era noite (13:30). A refeição principal era geralmente feita no final da tarde, mas a celebração da Páscoa acontecia à noite.[450] A referência presente também pode transmitir a noção de escuridão espiritual inserida pelo traidor (cf. Lucas 22:53, “esta é a sua hora— quando a escuridão reina”; cf. as declarações em Mateus 26:20 [Marcos 14:17], “ao anoitecer”; 1 Cor. 11:23, “na noite em que foi traído”).

 

Jesus prediz a negação de Pedro (13:31-38)

Deus é glorificado nele, Deus glorificará o Filho em si mesmo e o glorificará imediatamente (13:32). Mais uma vez, há ecos de Isaías (por exemplo, Is 49:3, onde Deus diz ao Servo do Senhor: “Tu és meu servo, Israel, em quem mostrarei o meu esplendor”).

 

Meus filhos (13:33). Cumprindo o papel pascal de chefe da família, Jesus aqui se dirige a seus seguidores como seus “queridos filhos”. “O endereço também é muito apropriado se o Último Discurso for pensado como um discurso de despedida, pois neste gênero literário a cena é muitas vezes a de um pai moribundo instruindo seus filhos.” [451]

 

Um novo comando que dou: amem-se. Assim como eu os amei, vocês devem amar uns aos outros. Por isso todos os homens saberão que vocês são meus discípulos (13:34-35). O mandamento de amar o próximo como a si mesmo não era novo. [452] O amor dentro da comunidade também era altamente considerado em Qumran (por exemplo, 1QS 1:10), e Josefo fala de maneira semelhante dos essênios (J.W. 2.8.2 §119). O amor ao próximo também é enfatizado pelo famoso rabino do primeiro século Hillel, que disse: “Sede dos discípulos de Arão, amando a paz e buscando a paz, amando a humanidade e aproximando-a da Lei” (m. Abot 1:12). Existem vários paralelos em outra literatura judaica: “Meus filhos, cuidado com o ódio... pois o ódio não está disposto a ouvir as palavras dos mandamentos de Deus sobre o amor ao próximo” (T. Gad 4:1-2). “Agora, meus filhos, que cada um de vocês ame seu irmão... amar uns aos outros.”[453] No entanto, o que é novo é o mandamento de Jesus para seus discípulos de amarem uns aos outros como ele os amou - dando a vida por outros (cf. 13:1; 15:13). Que os primeiros cristãos se amavam é atestado na famosa declaração do pai da igreja Tertuliano: “Veja como eles se amam” (Apol. 39). A respeito dos judeus, o Roman Tácito escreveu, “os judeus são extremamente leais uns aos outros, e sempre prontos para mostrar compaixão, mas para com todas as outras pessoas eles sentem apenas ódio e inimizade” (Hist. 5.5; cf. Josefo, TJ 2.8. 14 §166).

 

REFLEXÕES

“VEJA COMO ELES SE AMAM.” AS PESSOAS PODEM dizer isso sobre os cristãos hoje? Quando médicos que realizam abortos são assassinados, quando os cristãos são frequentemente beligerantes, até cheios de ódio, como o mundo saberá que somos discípulos de Jesus? A resposta é que não. Mais importante do que estar certo ou ter todas as crenças adequadas é que somos pessoas de amor. Deus amou o mundo de tal maneira que deu seu Filho. Será que nós, os salvos, seremos movidos pelo seu amor e amor aos concrentes, bem como aos que estão fora da fé? Pois este era - e ainda é - o desejo ardente de Jesus: “que o mundo saiba que tu me enviaste.”

 

Antes que o galo cante (13:38). Aparentemente, os galos na Palestina frequentemente cantavam nas primeiras horas da noite, de modo que os romanos atribuíram o rótulo de “canto do galo” ao relógio entre meia-noite e 3 horas da manhã. (cf. Marcos 13:35; veja também comentários sobre João 18:27).



Índice: João 1 João 2 João 3 João 4 João 5 João 6 João 7 João 8 João 9 João 10 João 11 João 12 João 13 João 14 João 15 João 16 João 17 João 18 João 19 João 20 João 21

 

Notas

414. Ver Finegan, Handbook, 357-58, que vê os Sinópticos e João em conflito aqui e prefere o último como “historicamente o mais provável”.

415. Veja mais comentários em 18:28 e 19:14 abaixo. Para uma defesa completa da posição assumida aqui, veja Carson, Matthew, 530-32; C. L. Blomberg, The Historical Reliability of the Gospels (Downers Grove, Ill.: InterVarsity, 1987), 175-80.

416. Citado em Keener, BBC, 297.

417. Primeiro século a.C. e as referências A.D. incluem Plautus, Most. 267; Catullus, Carm. 12,3; Petronius, sáb. 28,4; Martial, Epigr. 12.70.1; e Juvenal, Sáb. 14,22. A palavra originalmente se referia a um pedaço de pano de linho e era aplicada a várias coisas específicas feitas de linho, como lenços, toalhas ou cortinas.

418. Ver Gênesis 18:4; 19:2; 24:32; 43:24; Julg. 19:21; 1 Sam. 25:41.

419. Ver T. Ab. 3:7-9; Jos. Asen. 7:1. Cf. J. C. Thomas, Footwashing in John 13 and the Johannine Community (JSNTSup 61: Sheffield: JSOT, 1991), 35-40, que também cita casos de lavagem dos pés como parte da hospitalidade no mundo greco-romano (46-50).

420. Avi-Yonah, World of the Bible, 149, incluindo uma foto do século V a.C. Cerâmica do sótão representando esta cena.

421. O termo niptēr (apenas aqui no Novo Testamento) ocorre em outro lugar apenas em uma inscrição cipriota da época romana (cf. BAGD, 540). A expressão mais longa podaniptēr (“pedilúvio”) é encontrada em Heródoto 2.172 (5º século a.C.; cf. P66).

422. Para mais referências e discussão, veja Köstenberger, “Jesus As Rabbi,” 122-23.

423. R. Yohanan (falecido em 279 DC) em nome de R. Simeon b. Yohai (c. 140-165 DC), com referência ao serviço de Elias por Eliseu em 2 Reis 3:11.

424. b. Ketub. 96a; atribuído a R. Joshua b. Levi (século III d.C.).

425. Mek. Êx. 21:2. Este trabalho pode ter sido originalmente compilado com base em discussões entre 135-150 DC, com a redação final ocorrendo na segunda metade do terceiro século (G. Stemberger, Introdução ao Talmude e Midrash, 2ª ed. [Edimburgo:T. e T. Clark, 1996], 255).

426. Por exemplo, 1 Sam. 25:41; Jos. Asen. 20:1-5. Veja também a anedota envolvendo a mãe de R. Ishmael (falecido c. 135 d.C.) contada na Str-B 1:707.

427. Cf. Köstenberger, “Jesus As Rabbi”, 117.

428. Em Lev. 15:11, ambos os termos são encontrados lado a lado. Sobre a distinção de significado entre louō e niptō, ver Thomas, Foot-washing, 51, n. 25; A. Oepke, TDNT, 4:305; F. Hauck, TDNT, 4:947.

429. Barrett, John, 441.

430. Cfr. Gato. Min. 67,1; Pompa. 55,6; ver também Luciano, Gallo 7, 9; Timon 54; Mort. Peregr. 6

431. Por exemplo, a paciência de um profeta: Tiago 5:10; cf. Filo, Her. 256.

432. Por exemplo, a desobediência de Israel (Heb. 4:11); Sodoma e Gomorra sem Deus (2 Pedro 2:6; cf. Filo, Conf. 64).

433. 2 Mac. 6:28, 31; 4 Mac. 17:22-23: “sacrifício expiatório”; Sir. 44:16; cf. Josefo, J.W. 6.2.1 §§ 103, 106.

434. Carson, John, 470.

435. Ver 2 Sam. 15:12. Cf. b. Sanh. 106b; atribuído a R. Yohanan (falecido em 279 DC).

436. J. H. Bernard, A Critical and Exegetical Commentary on the Gospel of John (Edimburgo:T. & T. Clark, 1928), 2:467.

437. Carson, John, 471; Morris, John, 553; Brown, John, 2:554; Barrett, John, 445.

438. Ferguson, Backgrounds, 338-39.

439. Sobre o “discípulo a quem Jesus amava”, ver Köstenberger, Missions of Jesus and the Disciples, 154-61 (incluindo outras referências bibliográficas). Para a identificação deste discípulo com João, filho de Zebedeu, ver cap. 1 em Köstenberger, Encontrando John; para a identificação deste discípulo com o Quarto Evangelista, veja H. M. Jackson, “Antigas Convenções Auto-Referenciais e Suas Implicações para a Autoria e Integridade do Evangelho de João,” JTS 50 (1999):1-34.

440. Cf. Jackson, “Ancient Self-Referential Conventions”, 31.

441. Cfr. G. H. R. Horsley, Novos Documentos Ilustrando o Cristianismo Primitivo, vol. 1 (North Sidney: Macquarie Univ. Press, 1981), 9 (= §1); vol. 2 (1982), 75 (= §2).

442. Veja b. Pesah. 108a: “Mesmo o homem mais pobre de Israel não deve comer antes de se reclinar.”

443. “O mais velho toma seu lugar primeiro, o segundo logo acima dele, e então o terceiro abaixo dele” (b. Ber. 46b).

444. Morris, John, 555-56. Ver também Jeremias, Eucharistic Words, 48-49.

445. Veja m. Pesah. 10:3.

446. Cf. Jeremias, Palavras Eucarísticas, 54.

447. Sobre atos de caridade, ver Jeremias, Jerusalém, 126-34. Sobre a mendicância, ver ibid., 116-19.

448. O ditado é atribuído a Mar Zutra (morto em 417 DC); cf. Lucas 21:2-4 par.

449. Por exemplo, Mat. 8:20 par.; 17:24-27; Lucas 8:3.

450. Ex. 12:8; cf. m. Zeba. 5:8. Cf. Jeremias, Eucharistic Words, 44-46, que também cita Jub. 49:1, 12; t. Pesah. 1:34 e outras referências.

451. Brown, John, 2:611. Veja também T. Reub. 1:3: “Meus filhos, estou morrendo e sigo o caminho de meus pais.”

452. Lev. 19:18; cf. Mat. 5:43. Para uma pesquisa geral, consulte L. Morris, “Love,” DJG, 492-95.

453. T. Gad 6:1; cf. T. Zeb. 5:1, 8:5; Jos T. 17:1-2; T. Iss. 7:6-7; T. Sim. 4:7; T. Reu. 4:5.