Logos segundo os Evangelhos

Logos é a transliteração de uma palavra grega comum que geralmente significa “palavra”, “discurso”, “relato”, “história” ou “mensagem”. Por volta de 500 aC, os filósofos gregos começaram a adotar a palavra e a usá-la para significar aquilo que dá forma, forma ou vida ao universo material. Na era do NT, esse uso especial operava juntamente com o uso mais geral.

Logos é usado 128 vezes nos Evangelhos (NA 26). A frequência de sua ocorrência é aproximadamente a mesma em todos os quatro Evangelhos (Mt 32x; Mc 23x; Lc 32x; Jo 40x). Mateus e Marcos usam logos num sentido não filosófico. Lucas (quando lido à luz de Atos) começa a usar logos num sentido mais técnico. O prólogo joanino usa logos de uma forma particular para se referir a Jesus.
  1. Os Evangelhos Sinópticos
  2. O Evangelho de João
1. Os Evangelhos Sinópticos.
1.1. Mateus e Marcos. Mateus e Marcos usam logos com bastante frequência com seu significado geral de “discurso” ou “mensagem”. Com verbos de contabilidade financeira (synairō; apodidōmi) logos assume o significado de “uma conta” (Mt 12:36; 18:23; 25:19). Às vezes, a palavra pode conter o significado específico da “palavra de Deus” ou da “palavra de Jesus” (por exemplo, Mc 2:2; 4:14-20 par.; Mt 15:6), onde pode se referir à mensagem. das Escrituras, do evangelho (ver Evangelho [Boas Novas]) ou do reino (ver Reino de Deus). Em muito poucos casos, logos descreve a palavra autoritativa (ver Autoridade) de Jesus sobre o mal (Mt 8.8, 16).

1.2. Lucas. Lucas usa logos com menos frequência no sentido geral de “discurso” e com mais frequência para a “palavra” específica de Jesus, seja sua mensagem ou sua palavra de autoridade (por exemplo, Lc 4:32, 36; 6:47; 9: 26; Existe até um caso em que Lucas iguala a “palavra” de Jesus com a “palavra” de Deus (Lc 5:1). Em seu prólogo, Lucas usa logos para se referir de maneira muito incisiva ao evangelho (Lc 1:2; cf. Atos 6:4). Lucas (especialmente no material peculiar ao seu Evangelho) parece usar logos com mais frequência do que os outros sinópticos para se referir ao ensino oficial de jesus. Isto pode ser devido ao seu desejo de mostrar continuidade entre o AT e a mensagem de Jesus, por um lado, e a mensagem de Jesus e a mensagem dos apóstolos no livro de Atos, por outro lado.

2. O Evangelho de João.
No Quarto Evangelho quase todas as ocorrências de logos ocorrem em alguma sequência sintática com Jesus ou Deus, mas nem sempre é fácil dizer se há uma nuance exata na palavra ou se ela se refere geralmente ao discurso de Jesus. Em alguns casos é usado no contexto de uma fórmula de cumprimento (Jo 18:9, 32), isto é, a palavra profética de Jesus (ver Profetas, Profecia) sobre si mesmo é cumprida. Em João 2:22 há uma equiparação entre a natureza preditiva das Escrituras e a palavra de Jesus. A palavra de Jesus é até equiparada à palavra de Deus (Jo 14:24; 17:14). Mas o uso de logos em João 1:1, 14 tem sido o foco de muita investigação acadêmica, dando origem a tanta literatura e debate quanto qualquer outra palavra que ocorre na Bíblia.

2.1. O contexto religioso/filosófico do Logos em João. A principal questão que surge do uso de logos por João em João 1:1, 14 diz respeito à fonte de sua linguagem. Os estudiosos presumiram que, ao determinar a fonte da linguagem de João, o significado da palavra se tornaria claro. Estará ele a tomar emprestado o termo da filosofia helenística (ver helenismo), de uma fonte protognóstica, de ideias judaicas ou de uma combinação de duas ou três destas? Muitos afirmaram que em seu prólogo (Jo 1,1-18) João adotou o chamado hino logos e o modificou para se adequar à sua história de Jesus. O meio em que este hino ao logos foi composto tem sido motivo de debate. Foi cristão, judeu, protognóstico ou totalmente pagão? Outras questões giram em torno da estrutura e do significado do prólogo como um todo, tal como se apresenta agora no Evangelho. A questão final é o que o evangelista quis dizer ao usar o termo logos em João 1:1 e 14?

2.1.1. Platonismo e o Logos na Igreja Primitiva. Na igreja primitiva, Justino Mártir (c.100-c.165) parece ter sido o primeiro proponente de uma doutrina do logos desenvolvida. Justino foi um filósofo pagão convertido que geralmente seguia uma filosofia do tipo platônico. No platonismo e no neoplatonismo da época de Justin, logos poderia denotar a Razão onipresente que dá forma e governa o universo (Justino Mártir 1.5, 46, 59; II.8, 13). Embora em seus escritos existentes Justino cite o Quarto Evangelho apenas uma vez (Apol. 1.61), muitas de suas imagens são paralelas às de João. Parece provável que ele interprete o logos de João 1:1, 14 no sentido platônico ou neoplatônico da Razão, tal como foi usado por Platão, Heráclito, os estóicos e Fílon. Mas para Justino a singularidade do logos cristão reside na Encarnação (Justin Martyr Apol. 1.46; 11.10). A doutrina bgos de Justino é paralela ou desenvolvida em Clemente de Alexandria (c. 150-c. 220) e especialmente em Agostinho (354-430) (Civ. D. 10; Conf. VII. 9).

2. 1. 2. Antecedentes Helenísticos. Desde o surgimento do método histórico-crítico, o pano de fundo do conceito de logos no Quarto Evangelho tem sido procurado em vários meios. R. Bultmann popularizou as teorias de R. Reitzenstein e W. Bousset de que uma antiga especulação mitológica pagã estava por trás da ideia joanina do logos. A origem deste mito não era judaica, mas foi mediada por João através da especulação da sabedoria judaica. Bultmann, seguindo Reitzenstein, acreditava que esta fonte judaica era uma seita gnóstica iraniana melhor exemplificada nos escritos do Mandaísmo do século VII.

Outros propuseram uma formação helenística-judaica encontrada no judaísmo alexandrino e exemplificada pela Sabedoria de Salomão e nos escritos de Fílon. Embora a Sabedoria de Salomão geralmente use sophia (sabedoria) em vez de logos, o primeiro termo às vezes recebe os atributos filosóficos do último (Sb 7: 15-8: 1).

Filo, o filósofo judeu que floresceu em Alexandria, no Egito, durante o primeiro século cristão, parece combinar dois sistemas de pensamento em sua filosofia: os escritos divinamente inspirados dos profetas hebreus e as discussões filosóficas atuais em sua época. Das Escrituras Hebraicas ele obteve o tema de seus escritos. Do platonismo e do estoicismo ele obteve os axiomas hermenêuticos pelos quais interpretou este assunto. Para Fílon, seguindo Platão, havia dois mundos, um mundo ideal de ideias das quais Deus e a imortalidade fazem parte e um mundo fenomênico que é uma cópia física do ideal. Ao contrário dos gnósticos posteriores, Fílon não denegriu o físico em prol do ideal (Migr. Abr. 89-93). Às vezes, em Philo, logos representa a palavra pela qual Deus criou o mundo (Op. Mund. 20-25). Outras vezes, refere-se a um mediador entre o ideal e o fenomenal (“A mesma palavra implora ao imortal como suplicante pela mortalidade aflita e atua como embaixador do governante para o súdito” Rer. Div. Her. 205.)

2. 1. 3. Antecedentes Judaicos. Outros ainda viram no conceito de logos do prólogo de João quatro ideias mais estritamente judaicas. Primeiro, os targums judaicos explicavam certos antropomorfismos teológicos atribuindo as atividades de Deus na terra à sua mèmrā'- sua palavra. Por exemplo, em Gênesis 15:1, onde o texto hebraico diz: “Eu serei um escudo para você”, Targum Onqelos diz “Minha palavra [memrā'] será força para você. “Alguns pensaram, portanto, que o pano de fundo para o uso de logos por João era o conceito aramaico de memra como a explicação do relacionamento de Deus com a criação.

Em segundo lugar, pode ser que logos em João 1 seja uma referência à Sabedoria (hokmāh) em Provérbios 8:22-31 e outras passagens de Sabedoria (por exemplo, Jó 28). Em Provérbios 8, a Senhora Sabedoria afirma ter existido com Deus antes do início do mundo. Em 8:30 ela ainda afirma ser o artesão ('āmon) ao lado de Deus pelo qual ele moldou o mundo. Os motivos de Provérbios 8 são desenvolvidos em Eclesiástico 1: 1-10, onde se diz que a sabedoria foi criada antes de tudo e foi derramada em todas as obras de Deus. Em Eclesiástico 24:23-34 A Sabedoria é a Lei de Moisés.

Um terceiro contexto judaico/hebraico sugerido para o logos de João é a Torá. No Salmo 119:105 (LXX 118:105) a Torá é chamada de Palavra de Deus (LXX ho logos sou). Esta é apenas uma das muitas passagens deste Salmo da Torá que identifica a Lei com a Palavra de Deus. (Na verdade, alguns manuscritos da LXX substituem nomos [lei] por logos no v. 105.) A teologia judaica posterior identificou a Torá como uma das poucas coisas que existiam antes da criação.

Uma quarta origem judaica sugerida por alguns é a provável tradução hebraica equivalente a logos tou theou (a Palavra de Deus) que é dabar YHWH (a palavra de Yahweh). Assim como logos, dábar pode significar palavra, coisa, matéria, discurso, causa, promessa ou plano. No AT a palavra do Senhor veio a numerosas pessoas (Gn 15: 1, 4; Os 1: 1 e muitas vezes nos profetas). Na maioria desses casos, a palavra do Senhor é uma promessa ou julgamento profético que certamente acontecerá. Assim, a palavra do Senhor em muitos contextos torna-se um conceito dinâmico na medida em que realiza a obra de Deus (Is 6: 9-10; 24: 1-3; 40: 8; 45: 23; 55: 11). Em alguns contextos a palavra do Senhor é até personificada (Is 9: 8; Sl 107: 20; 147: 15, 18). Esta personificação tornou-se ainda mais pronunciada em Sabedoria 18: 15-17. João 1, 1, 14 retoma este tema teológico do dâbar YHWH que realiza a obra de Deus e depois utiliza-o para explicar a Encarnação e para descrever quem é Jesus, aquele enviado por Deus para fazer a sua vontade.

R. Brown exemplifica a opinião dos estudiosos mais recentes em relação ao pano de fundo do logos joanino quando diz: “parece que a descrição da Palavra no Prólogo está muito mais próxima das linhas de pensamento bíblica e judaica do que de qualquer coisa puramente helenística” (1. 524). (Ver Schnackenburg. Cf. Dunn que coloca o conceito no contexto do Judaísmo Alexandrino melhor exemplificado em Philo.)

2. 2. Logos no Contexto Literário do Quarto Evangelho. Ao abordar a questão dos antecedentes, é importante ter duas coisas em mente. Primeiro, o método histórico adequado dita uma avaliação abrangente e fundamentada do material de base. Muitas vezes surge um suposto paralelo que leva a um estudo mais aprofundado em um determinado corpus de literatura, negligenciando outros corpos relevantes de literatura (cf. Kysar).

Em segundo lugar, as semelhanças verbais não implicam necessariamente semelhanças conceptuais. O uso de palavras semelhantes de maneiras aparentemente semelhantes pode nos levar a pensar que dois autores estão discutindo o mesmo conceito Somente quando um documento é compreendido por si só pode ser comparado a outro que também deve ser compreendido por si só. Neste caso, uma pessoa que leia o corpus Filônico e o Evangelho de João provavelmente notará muitas semelhanças verbais, embora sem dúvida chegará à conclusão de que João e Fílon, quando usam a palavra logos, estão se referindo a conceitos diferentes que dificilmente se sobrepõem. Para Philo, o logos é a Razão inerente ao universo, seja essa Razão divina ou humana. Assim, pode mediar entre Deus e o homem. Este conceito neoplatónico do logos é estranho ao pensamento joanino. À medida que o Evangelho se desenrola, Jesus, que é o logos, afirma ter tido uma relação pessoal com o Pai antes da Encarnação (Jo 17, 5). Quaisquer semelhanças reais que existam entre Filo e o Quarto Evangelho se devem ao fato de que tanto Filo quanto João se baseiam no conceito da palavra dos profetas como a Palavra de Deus.

O corolário deste princípio é que se deve procurar compreender palavras e conceitos, antes de mais nada, dentro dos contextos literários imediatos em que ocorrem. Portanto, parece preferível procurar o significado de logos no próprio Quarto Evangelho antes de olhar para antecedentes religiosos ou literários fora do Evangelho (cf. Carter, 37).

Uma leitura cuidadosa de João 1:1 produz uma riqueza de informações sobre os logos. O versículo é dividido em três orações simples, cada uma das quais contém o imperfeito do verbo einai (“ser”). Em cada uma das orações o verbo tem um significado diferente. Na primeira cláusula significa “existir”. O logos existia no início. A frase “no princípio” é uma alusão óbvia a Gênesis 1: 1 (LXX en arco ; MT b'rê'sit). Então João está dizendo que logo no início da criação o logos já existia. Na segunda cláusula, o verbo “ser” descreve um relacionamento – o logos estava com Deus no sentido de estar em sua presença. Portanto, o logos era distinto de Deus e ao mesmo tempo em comunhão com Deus. Na terceira cláusula, o verbo “ser” é usado numa predicação na qual o caráter ou essência do logos é definido – “A palavra era Deus.”

A escolha das palavras e sua ordem são muito significativas nesta terceira cláusula. Se João quisesse dizer que a palavra e Deus são o mesmo ser, ele poderia ter escrito ho theos e ho logos. Ou se quisesse dizer que a palavra era um deus, poderia ter escrito ho logos en teós. Ou se ele quisesse dizer que a palavra era divina, poderia ter escrito ho logos en theios. Tal como está, theos ēn ho logos pode significar qualquer uma dessas três afirmações. Mas também poderia significar que a palavra era Deus, no sentido de que a igreja explicou a natureza de Cristo desde a Calcedônia. Ele faz parte da unidade da Divindade trina. E. C. Colwell mostrou que substantivos predicados definidos que precedem o verbo não precisam do artigo para mostrar que são definidos. Portanto, uma referência ao único Deus da Bíblia é inteiramente possível nesta terceira cláusula. A igreja entendeu que Cristo é uma divindade com base neste versículo junto com outros (cf. Fp 2: 6; Cl 1: 19; 2: 9; Hb 1: 3, 9). Mas dizer que Cristo é a única pessoa na Divindade é negligenciar a segunda cláusula do mesmo versículo. Em debates posteriores, a igreja interpretou o NT como dizendo que o logos, com o Pai e o Espírito, é uma das três pessoas eternas e co-iguais da Divindade.

João 1:3-4 descreve a atividade do logos. Ele é o agente da criação (“todas as coisas surgiram através dele”) e é a fonte da verdadeira vida que é a luz de todas as pessoas. Mais tarde, no Evangelho, João desenvolve esta última atividade da palavra que dá vida (Jo 6, 35, 48, 51, 58; 11, 25) e luz (Jo 8, 12; 9, 1-12).

João 1:14 descreve a Encarnação do logos. Aqui João usa um verbo “ser” diferente (ginomai) que, até este ponto do prólogo, ele reservou para os seres criados: “O verbo se fez carne. “Observe que João não diz que a palavra se tornou homem. Ele usa “carne” (sarx) para significar a própria natureza da Encarnação. Wesley capturou a essência de João 1:14 em seu grande hino de Natal: “Velada em carne, a Divindade vê; Salve a divindade encarnada; Satisfeito como um homem com os homens para morar; Jesus nosso Emanuel.”

Finalmente, depois de dizer que o logos encarnado, Jesus Cristo, substituiu a Lei dada por meio de Moisés, João o identifica como o monogenēs theos (o único de Deus) que revela o Deus invisível. Este logos tem uma relação pessoal com o Pai. Este tema da filiação continua ao longo do Quarto Evangelho e se infiltra no restante do cânon do NT (ver Filho de Deus).

2. 3. Conclusão. O significado do logos no prólogo joanino é claro. O Verbo é a pessoa da Divindade através da qual o mundo foi criado, que assumiu a natureza humana na história e que é fonte de vida e luz para a humanidade. Mas por que João usou logos para descrever essa pessoa? Se João estava pensando em algum dos antecedentes específicos discutidos anteriormente neste artigo, ainda não está claro qual ele tinha em mente. Mas o uso que ele faz de logos no restante do Evangelho (que é a única evidência que temos de suas intenções) parece implicar que a palavra da qual ele está falando é aquela palavra profética que sai da boca de Deus para realizar a criação, o julgamento, a redenção. e renovação. João usa logos porque é a palavra natural para expressar o significado da palavra hebraica dabar quando essa palavra foi usada no contexto da revelação de Deus. A partir das primeiras frases, o Evangelho afirma que Jesus é o Revelador final de Deus (cf. Hb 1, 1-2). Esta afirmação corresponde ao propósito evangelístico do Evangelho (Carson) e se ajusta bem às hipóteses recentes de que o contexto histórico original do Quarto Evangelho foi um debate com o Judaísmo do primeiro século sobre o locus da revelação (cf. Carter, 47 n. 82).

BIBLIOGRAFIA. J. Bergman et al., “λέγω κτλ, “ TDNT rV. 84-125; R. Brown, The Gospel According to John (AB; Garden City, NY: Doubleday, 1966) 1. 519-24; R Bultmann, “The History of Religions Background of the Prologue to the Gospel of john,” in The Interpretation of John, ed. J. Ashton (Philadelphia: Fortress, 1986) 18-35; D. A Carson, “The Purpose of the Fourth Gospel: John 20: 31 Reconsidered, “ JBL 106 (1987) 639-51; W. Carter, “The Prologue and John's Gospel: Function, Symbol and Definitive Word,” JSAT 39 (1990) 35-58; E. C. Colwell, “A Definite Rule for the Use of the Article in the Greek New Testament,” JBL 52 (1933) 12-21; J. D. g. Dunn, Christology in the Making (Philadelphia: Westminster, 1980); R. Kysar, “The Background of the Prologue of the Fourth Gospel: A Critique of Historical Method,” CJT 116 (1970) 250-55; idem, The Fourth Evangelist and His Gospel (Minneapolis: Augsburg, 1975); R. Schnackenburg, The Gospel According to John (3 vols.; New York: Herder and Herder, 1968) 1. 481-93.

D.H. Johnson