Bode na Bíblia
Bode
Tradução de certo número de palavras hebraicas do Antigo Testamento e
de algumas gregas do Novo Testamento. Em hebraico, attud, bode, provavelmente
por ser o que governa o rebanho; tayish, bode que marra; saphir, bode que pula;
Ez, bode fêmea, e bode sem designar sexo; Sair, bode macho a Seirah, cabra
felpuda. Em grego: Tragos, bode; aix, bode que levanta a caça; Eriphos e
Eriphion, cabrito. Os bodes a as cobras eram guardados no mesmo rebanho das
ovelhas a guiados pelo mesmo pastor, Gn 27:9; 30:32, porém, apartados uns dos
outros. Os pêlos das cabras serviam para tecidos, Êx 25:4; 35:26; a carne a o
leite serviam de alimento, Lv 7:23; Dt 14:4; Pv 27:27, e em certos casos, a
pele com os pêlos, servia de vestimenta, Hb 11:37. Era um dos elementos
valiosos da riqueza de seus donos, Gn 30:33, 43; 31:1; 1 Sm 25:2; 2 Cr 17:11.
O bode servia para os sacrifícios pelo pecado, Gn 15:9; Êx 12:5; Lv
1:10; 4:24; Nm 7:17; 15:27; SI 66:15; Is 1:11; Ed 6:17; 8:35; Hb 9:12. O bode
doméstico (Capra hircus) pertence à grande família dos Bovidae, ou ruminantes
de cornos vazios. Tem a mais íntima afinidade com as ovelhas por uma série de
semelhanças entre si. Uma das poucas diferenças entre ovelhas e bodes, consiste
na inclinação dos chifres. 0 bode tem-nos
inclinados para trás. Existe também
alguma diferença nos hábitos das ovelhas a dos bodes. Na Palestina, as ovelhas
procuram os pastos de ervas tenras, ao passo que os bodes e as cabras procuram
muito os brotos a os rebentos das árvores a as suas folhas. Cada rebanho de
cabras e bodes tem o seu pastor, Jeremias 50:8. Este animal era muito abundante na
Palestina, como é natural em uma terra montanhosa e de poucas águas; é mais
numeroso do que as ovelhas atualmente e constitui a principal fonte de riqueza
do país. O bode comum da Síria é preto a tem as orelhas caídas por baixo dos
cornos recurvados. É a Capra mambrica de Lineu. A sua Capra hircus, variedade
das angorensis, o bode moair, também se cria ao norte da Palestina.