“Haja Luz...” — Gênesis 1:3b
Comentários Bíblicos
Aprofunde-se mais!
“O Espírito se Movia”
“Face dos Abismo”
“Sem Forma e Vazia”
“Façamos o Homem à Nossa Imagem”
“Segundo a Sua Espécie”
Exposição de Gênesis 1
Comentário Evangélico de Gênesis 1
Devocional de Gênesis 1
Comentário de Gênesis 1
Estudo sobre Gênesis 1
Explicação de Gênesis 1
Interpretação de Gênesis 1
Estudo sobre Gênesis 1
Esboço de Gênesis 1
Significado de Gênesis 1
Comentário de Gênesis 1
Josefo sobre Gênesis 1
João Calvino sobre Gênesis 1
“Face dos Abismo”
“Sem Forma e Vazia”
“Façamos o Homem à Nossa Imagem”
“Segundo a Sua Espécie”
Exposição de Gênesis 1
Comentário Evangélico de Gênesis 1
Devocional de Gênesis 1
Comentário de Gênesis 1
Estudo sobre Gênesis 1
Explicação de Gênesis 1
Interpretação de Gênesis 1
Estudo sobre Gênesis 1
Esboço de Gênesis 1
Significado de Gênesis 1
Comentário de Gênesis 1
Josefo sobre Gênesis 1
João Calvino sobre Gênesis 1
Mais estudos:
Estudo do Livro de Gênesis
Teologia do Livro de Gênesis
Visão Geral do Livro de Gênesis
Significado do Livro de Gênesis
Resumo do Livro de Gênesis
Inspiração do Livro de Gênesis
Comentário do Livro de Gênesis
Introdução ao Livro de Gênesis
Destaques do Livro de Gênesis
Panorama do Livro de Gênesis
Exposição de Gênesis
Estudo do Livro de Gênesis
Teologia do Livro de Gênesis
Visão Geral do Livro de Gênesis
Significado do Livro de Gênesis
Resumo do Livro de Gênesis
Inspiração do Livro de Gênesis
Comentário do Livro de Gênesis
Introdução ao Livro de Gênesis
Destaques do Livro de Gênesis
Panorama do Livro de Gênesis
Exposição de Gênesis
Gênesis 1.3b
Que Haja luz! “Que” indica, em português, um comando direcionado a alguém na terceira pessoa, em contraste com “deixar” que tem o significado de permitir. Portanto, TEV e outros traduzem algo como “Deus ordenou.” É evidente que Deus não abordou este comando para um agente que deveria executar a ordem. Consequentemente, em algumas línguas, não será possível usar uma palavra que signifique “mandar” que exigirá que uma pessoa ou outro ser vivo faça o que é comandado. Pode, portanto, ser necessário dizer “Deus se disse” ou “Deus disse essas palavras para si mesmo”. Também é possível expressar este comando como uma citação indireta: “Deus disse que a luz deveria aparecer”. Também pode ser possível fazer a luz o objeto do comando e dizer, por exemplo, “Deus ordenou que a luz aparecesse” ou “Deus falou e ordenou que a luz aparecesse”.
A “luz” traduz a palavra hebraica comum que é o oposto da escuridão no versículo 2. Em linguagens que distinguem várias luzes de acordo com a natureza de sua fonte ou sua qualidade, será melhor usar a palavra mais geral, mesmo que a fonte de tais seja o sol. É importante, é claro, lembrar que nenhuma fonte de luz ainda havia sido criada, como o sol ou a lua. O ponto é que a luz está se distanciando da escuridão, como é esclarecido no versículo 4. O comando também pode ser processado “A luz deve agora brilhar”, “Deve haver luz”, “Luz, apareça!” Ou “Luz, você agora pode vir!”
Essas palavras expressam um tema principal da Bíblia: Deus traz luz para a escuridão (Is 9:1, 2). Aqui, Deus produziu luz física. O NT registra que Deus enviou Seu Filho para ser a luz do mundo (João 8:12). No final, não haverá mais nenhuma obscuridade (Apocalipse 21:23). Deus disse isso, e foi feito: havia luz. Seu comando causou a realidade.
Bibliografia
Radmacher, E. D., Allen, R. B., & House, H. W. (1999). Nelson's New Illustrated Bible Commentary (Gn 1:3). Nashville: T. Nelson Publishers.
Reyburn, W. D., & Fry, E. M. (1997). A Handbook on Genesis. UBS handbook series (p. 33). New York: United Bible Societies.