Filipenses 2 — Palavras Gregas do Novo Testamento

Filipenses 2 — Palavras Gregas do Novo Testamento



2:1 Consolação (Gr. παράκλησις paraklésis). Melhor traduzido por “conforto”, ou “ exortação”. Veja em Lucas 6:24. O sentido é “se Cristo, por Seu exemplo, sofrimentos e conflitos, exorta vocês....”; cf. 2 Coríntios 1:4-7; Hebreus 6:18; (ver também, Atos 9:31; 2 Tessalonicenses 2:16, Jeremias 16:7; Falaris, epístola 97 no início); τῶν γραφῶν, proporcionado “pelo conteúdo das Escrituras”, Romanos 15:4 (Gramática de Winer, 189 (178)); Θεός τῆς παρακλήσεως, “Deus, o autor e doador de conforto”, Romanos 15:5; 2 Coríntios 1:3; consolo ou alegria que vem de uma sorte feliz ou de um estado de coisas próspero, Lucas 6:24; 2 Coríntios 7:4, 7, 13 (cf. Winer Grammar, p. 393 (368)); Filemom 1:7; por metonímia, aquilo que proporciona conforto ou refrigério; assim, da salvação messiânica, Lucas 2:25 (da mesma forma que os rabinos chamam o Messias de consolador, o consolador, κατ 'ἐξοχήν, מְנַחֵם (cf. Wünsche, Neue Beiträge como acima na passagem; Schöttgen, Horae hebraico etc. ii. 18)). Comunhão (Gr. κοινωνία - koinónia), companheirismo, associação, comunidade, comunhão, participação conjunta, contato; no N. T. como no grego clássico. (1) A palavra koinónia se refere à parte que cada um tem em qualquer coisa, participação; com o genitivo da coisa em que ele compartilha: πνεύματος, Filipenses 2:1; τοῦ ἁγίου πνεύματος, 2 Coríntios 13:13 (14); τῶν παθημάτων τοῦ Χριστοῦ, Filipenses 3:10; τῆς πίστεως, Filemom 1:6 (cf. Lightfoot); τοῦ ἱματος τοῦ Χριστοῦ, i. e. nos benefícios da morte de Cristo, 1 Coríntios 10:16 (cf. Meyer na passagem); τοῦ σώματος τοῦ Χριστοῦ (“no corpo (místico) de Cristo”) ou da igreja, ibid.; τῆς διακονίας, 2 Coríntios 8:4; τοῦ μυστηρίου, Efésios 3:9, εἰς κοινωνίαν τοῦ υἱοῦ τοῦ Θεοῦ, “para obter comunhão na dignidade e bênçãos do Filho de Deus”, 1 Coríntios 1:9, onde cf. Meyer. (2) Contato, comunhão, intimidade: δεξιά κοινωνίας, “a mão direita” como sinal e promessa de comunhão (no cumprimento do ofício apostólico), Gálatas 2:9 (onde ver Lightfoot); τίς κοινωνία φωτί πρός σκότος; (“o que tem em comum a luz com as trevas?”) 2 Coríntios 6:14 (τίς οὖν κοινωνία πρός Ἀπολλωνα τῷ μηδέν οἰκεῖον ἐπιτετηδευκοτι, Filo, leg. Ad Gaium § 14 no final; εἰ δεντμς κονελον πιτετηδευκοτι, Filo, leg. Ad Gaium § 14 no final); usado do vínculo íntimo de comunhão que une os cristãos: absolutamente, Atos 2:42; com εἰς τό εὐαγγέλιον adicionado, Filipenses 1:5; κοινωνίαν ἔχειν μεθ 'ἡμῶν, μετ' ἀλλήλων, 1 João 1:3, 7; da comunhão dos cristãos com Deus e Cristo, μετά τοῦ πατρός καί μετά τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ, 1 João 1:3, 6, (cuja comunhão, de acordo com o ensino de João, consiste no fato de que os cristãos são participantes em comum da mesma mente como Deus e Cristo, e das bênçãos daí decorrentes). Por um uso desconhecido para autores seculares κοινωνία no N. T. denota: (3) uma benção contribuiu conjuntamente, uma coleção, uma contribuição, exibindo uma personificação e prova de comunhão (cf. Grimm, Exeget. Hdbch. sobre Sab. 8:18, p. 176): 2 Coríntios 8:4; εἰς τινα, para o benefício de um, 2 Coríntios 9:13; ποιεῖσθαι κοινωνία (para fazer uma contribuição) εἰς τινα, Romanos 15:26; juntou-se a εὐποιΐα, Hebreus 13:16. (Cf. Buttmann, § 132, 8.). Conforto do amor (Gr. παραμύθιον - paramýthion) STRONG 3890. Somente aqui no Novo Testamento. De παρά ao lado e μῦθος discurso ou palavra. Παρὰ tem a mesma força que na exortação παράκλησις (ver com. Lucas 6:24); uma palavra que vem ao lado de alguém para estimulá-lo ou confortá-lo; daí uma exortação, um encorajamento. Platão: “Deixe esta, então, ser nossa exortação sobre o casamento” (“Leis,” 773). Um motivo de persuasão ou dissuasão. Platão, falando do medo da desgraça, ou da má reputação, diz. “A natureza obediente cederá prontamente a tais incentivos” (“Leis,” 880). Também uma atenuação ou redução. Assim, Sófocles: “Descendência dos nobres, viestes como o alívio de minhas aflições” (“Electra”, 130). Platão: “Dizem que para os ricos há muitos consolos” (“República”, 329). Platão também chama certas frutas de estimulantes (παραμυθία) de um apetite saciado (“Critias”, 115). No que diz respeito à exortação, esta usa o incentivo como fundamento de recurso. Cristo exorta, apelando ao amor. Compare Fil 1:9ss. Veja Rom 5:8; 1Co 13:4; 2Co 5:14; Gal 5:13; Ef 5:2; 1Jo 4:16, etc. Os dois verbos semelhantes à exortação e incentivo ocorrem juntos em 1Th 2:11. Veja em 1Co 14:3. Render aqui, se houver algum incentivo de amor. 

2:2 o mesmo modo de pensar (Gr. φρονέω froneó) STRONGS NT 5426: O sentido de Homer em diante: “dirigir a mente para uma coisa”, “buscar ou lutar por ela”; τά τίνος, “buscar os próprios interesses ou vantagens”; “ser do seu partido, ficar do lado dele” (em assuntos públicos, adições a Ester 8:5 [Ester 8:208:12c]; 1 Mac. 10:20; Dio Cass. 51, 4; Herodiano, 8, 6, 14 (6); para outros exemplos de Xenofonte, (ou Heródoto 1.162 no final) ver Passow, sob a palavra II; (Liddell e Scott, II. 2 c.); Portanto) τά τοῦ Θεοῦ e τά τῶν ἀνθρώπων, ter a intenção de promover o que Deus deseja (especificamente, seus propósitos salvadores), e o que agrada aos homens, Mateus 16:28; Marcos 8:33; τά τῆς σαρκός e τά τοῦ πενυματος (σάρξ (que ver 4) e πνεῦμα (que ver, p. 522 {a}) sendo personificados), para buscar as coisas que gratificam a carne,... o Espírito Santo, Romanos 8:5, cf. Romanos 8:6. τά ἐπίγεια, Filipenses 3:19; τά ἄνω e τά ἐπί τῆς γῆς, Colossenses 3:2 (ἀνθρώπινα, θνητά, Aristóteles, Et. de Nic. 10, 7, p. 1177b, 32); τοῦτο φρονεῖτε (imperativo presente) ἐν ὑμῖν (R. V. tenha esta mente em você), esteja atento nisto, Filipenses 2:5 LT Tr WH; passivo, φρονειτα τί ἐν τίνι, algum hábito de pensamento (expresso por ações) existe em um, Filipenses 2:5 (Pode ser traduzido: “deixe esta mente estar em vocês”); ὑψηλά (ver ὑψηλός, b.). φρονεῖν ἡμهαν, considerar um dia, observá-lo como sagrado, Romanos 14:6; φρονεῖν ὑπencha τίνος, para ter pensamento, tenha cuidado, por um, Filipenses 4:10 (ver ἀναθάλλω, no final Compare:καταφρονέω, παραφρονέω, περιφρονέω, ὑπερφρονέω, ὑπερφρονέω, ὑπερφρονέω, νορφρονέω, περφρονέω). De acordo com Kennedy (EGT ad Fil 1:7) φρονέω “parece sempre manter em vista a direção que o pensamento (de tipo prático) toma.” Daí seu uso c. acc. em passagens como P Ryl II. 128,10 (c. 30 AD) Σουῆρις... ἀλλότρια φρονήσασα ἐνκαταλιποῦσα τὸ ἐλαιούργιον ἀπηλλάγη, “Soueris mudou de ideia, deixou o moinho e partiu” (Edd.), e P. Oxy II. 282,9 (30–5 d.C.) ἡ δὲ ἀλλότρια φρονήσασα τῆς κοινῆς συμβιώ [σεως] κατὰ π completar [α] ς ἐξῆ [λθε, “mas ela ficou (ficou insatisfeita.) Com a nossa união.” 

A frase νοῶν καὶ φρονῶν, “estar são e em sã consciência”, é comum em Testamentos: ver s.v. νοέω.

2. sentir, pensar: absolutamente ὡς νήπιος ἐφρόνουν, 1Co 13:11; “ter uma opinião sobre si mesmo, pense em si mesmo”:μή ὑπερφρονεῖν παῥ ὁ δεῖ φρονεῖν, Rom 12:3 (μεῖζον φρονεῖν ἤ κατ 'ἄνδρα, Sófocles Ant. 768); φρονεῖν εἰς τό σωφρονεῖν (R. V. “pensar como pensar sobriamente”), ser modesto, não deixar a opinião (embora justa) de si mesmo exceder os limites da modéstia, ibid.; ὑπه ὁ γέγραπται, na opinião de alguém de ir além do padrão prescrito nas Escrituras, 1Co 4:6 (cf. Buttmann, 394f (338); Winers Grammar, § 64,4). com um acusador da coisa, pensar, julgar: ἅ φρονεῖς, qual é a sua opinião, At 28:22; οὐδέν ἄλλο, Gal 5:10; τί ἑτωνως, Fil 3:15; várias pessoas são ditas φρονεῖν τό αὐτό, como sendo da mesma opinião, i. e. concordar juntos, nutrir as mesmas opiniões, ser harmonioso: 2Co 13:11; Fil 2:2; 3:16; com ἐν ἀλλήλοις adicionado, Rom 15:5; também τό ἕν φρονοῦντες, tendo aquela única mente, Fil 2:2 (a frase τό ἕν tendo referência a τό αὐτό; ver Meyer (mas cf. Lightfoot) na passagem); τί ὑπencha τίνος, para ter alguma opinião, julgar, pensar, a respeito de alguém, Fil 1:7; τό αὐτό εἰς ἀλλήλους “ter a mesma opinião”, Rom 12:16. 

2:6 forma (Gr. μορφή morphē) (Marcos 16:12; Fil. 2:7) G3444: A palavra grega para forma era geralmente usada para expressar a maneira como uma coisa existe e aparece de acordo com o que é em si mesma. Assim, na expressão aqui em Filipenses 2:6, 7, a forma de Deus pode ser corretamente entendida como a natureza essencial e o caráter de Deus. Dizer, portanto, que Cristo existiu na forma de Deus é dizer que, à parte de sua natureza humana, Cristo possui todas as características e qualidades pertencentes a Deus porque Ele é, de fato, Deus. A palavra também é usada em Marcos 16:12, onde Jesus aparece “em outra forma” para os dois homens na estrada para Emaús. Ser retido a todo custo: (Gr. ἁρπαγμός - harpagmos);  STRONGS G725. 1. o ato de apreensão, roubo (so Plutarco, de livro educ. C. 15 (outros 14, 37), vol. 2:12 a. O único exemplo de seu uso observado em autores seculares). 2. uma coisa apreendida ou a ser apreendida, saque: ἁρπαγμόν ἡγεῖσθαι τί τί considerar qualquer coisa como prêmio - uma coisa a ser agarrada ou presa, retida. “Tirar algo de alguém à força” (Léxico Grego-Português do Novo Testamento, J. Louw e E. Nida, p. 520 #57.235/6) “algo a ser retido pelo uso da força”. O léxico de Johannes e Eugena Nida diz que, no caso de Cristo, “ele sempre tinha a natureza de Deus e não julgou que permanecer igual a Deus era algo que tinha que ser mantido à força”. (Ibid.) 

2:9 exaltou sobremaneira (Gr. υπερυψοω hyperupsoō) G5251:A forma combinada de hiper (G5228), “em nome de, sobre” e upsoō (G5312), “elevar, exaltar”, esta palavra significa literalmente “exaltar para a classificação mais alta; elevar à suprema majestade.” Só é usado aqui nas Escrituras. A palavra enfatiza neste versículo o contraste entre a obediência de Cristo até a morte - a posição mais humilde que Ele poderia assumir - e a posição que Ele tem no céu, onde Ele é exaltado para sempre.

2:17 oferta (Gr. σπένδω - spendó) (2 Tim. 4:6) G4689: Relacionada à nossa palavra “gastar”. Esta palavra significa “oferecer uma oferta de bebida”. No Antigo Testamento, as ofertas de bebida eram derramadas em um sacrifício. No Novo Testamento, esta palavra é usada na voz passiva e com um significado figurado de “para ser oferecido em sacrifício”, implicando uma morte violenta por causa de Cristo. Paulo viu sua morte iminente como uma oferta de bebida de dedicação e gratidão a Deus. Compare o uso aqui com 2 Timóteo 4:6 (o único outro uso desta palavra nas Escrituras): “Pois agora estou pronto para ser oferecido, e o tempo da minha partida está próximo”.  

2:30 serviço (Gr. λειτουργία leitourgia) (Lucas 1:23; 2 Coríntios 9:12; Hebreus 8:6; 9:21) G3009: Este tipo de serviço é geralmente um cargo público que uma pessoa assume em nome de o Estado. No Novo Testamento, tem uma nuance religiosa, uma missão assumida em nome da igreja. Pode se referir ao serviço de sacerdotes (Lucas 1:23) ou, como aqui e em 2 Coríntios 9:12, o serviço mais geral de prover as necessidades físicas de outros crentes. Em Hebreus 8:6 é usado para se referir ao ministério da mediação que Jesus fornece aos crentes: “Mas agora ele alcançou um ministério mais excelente [leitourgia], por quanto também ele é o mediador de uma melhor aliança, que foi estabelecido sobre melhores promessas.”