Romanos 6:15 — Grego Transliterado e Exegese
Romanos 6:15 (Textus Receptus)
“Αμαρτησομεν” (hamartēsomen): “Devemos pecar.” Isto se refere a cometer ações pecaminosas ou desobedecer aos mandamentos de Deus.
“Οτι” (hoti): “Porque” ou “desde”. Apresenta a razão ou justificativa que está sendo questionada.
“Ουκ εσμεν υπο νομον” (ouk esmen hupo nomon): “Não estamos sob a lei.” Isto significa que os crentes não estão mais sob a lei mosaica, conforme explicado anteriormente.
“Αλλ υπο χαριν” (alla hupo charin): “Mas sob a graça.” Isto significa que os crentes estão sob a influência e o favor da graça de Deus, conforme discutido anteriormente.
“Μη γενοιτο” (mē genoito): “Certamente que não!” Esta é uma resposta fortemente negativa, indicando forte discordância com a ideia de pecar por causa da graça.
Neste versículo, o apóstolo Paulo está abordando um possível equívoco ou mau uso da graça de Deus. Ele está perguntando se os crentes deveriam usar a liberdade e a graça que receberam como desculpa para continuar no pecado. A resposta é um sonoro “Certamente não!” Paulo está enfatizando que embora os crentes não estejam mais sob a lei, eles não são livres para viver no pecado. Em vez disso, são chamados a viver em justiça e santidade, guiados pelo poder transformador da graça de Deus. A graça não é uma licença para pecar, mas uma capacitação para viver uma vida agradável a Deus.
Índice: Romanos 6:1 Romanos 6:2 Romanos 6:3 Romanos 6:4 Romanos 6:5 Romanos 6:6 Romanos 6:7 Romanos 6:8 Romanos 6:9 Romanos 6:10 Romanos 6:11 Romanos 6:12 Romanos 6:13 Romanos 6:14 Romanos 6:15 Romanos 6:16 Romanos 6:17 Romanos 6:18-23