Comentário de João 3:22
Depois dessas coisas,... Depois da vinda de Cristo a Jerusalém, na festividade da páscoa, com seus discípulos, e de ter expulsado os comprados e vendedores do templo, e feito milagres ali, sobre a qual eles acreditaram nele; e depois de sua longa conversa com Nicodemos, concernente a regeneração, e outras coisas:
Veio Jesus e seus discípulos, na terra da Galileia;... Ou “dentro do país da Galileia”, tendo estado em Jerusalém, a cidade ou principal cidade na Judéia; de forma que o país é diferenciado aqui. E assim, um compatriota, Jerusalemita, ou cidadão de Jerusalém, são diferenciados:[1]
“Se, הקרתני, “um compatriota”, (alguém que vive no país em qualquer lugar da terra de Israel, de Jerusalém[2]) recebe um campo, מירושלמי, “de um homem de Jerusalém”, o segundo dízimo pretence ao Jerusalemita; mas os homens sábios dizem que o compatriota o traz e o come em Jerusalém”
Ou, pode ser, porque aquela Jerusalém fazia parte dela na tribo de Benjamim, e a outra na tribo de Judá; então, quando Cristo, e os seus discípulos, deixaram Jerusalém, que poderia ser dito mais corretamente que eles entram na terra de Judéia. Realmente, os Judeus dizem geralmente[3] que Jerusalém não foi dividida entre as tribos, e que não pertenceu a qualquer tribo; e nesse caso, então com maior decoro ainda possa Cristo ser dito entrando na terra da Judéia, quando ele partiu de Jerusalém; a menos que devesse ser pensado que ele entrou na Galiléia, e depois disso entrou na terra de Judéia; assim Nonnus:
E onde se demorou com eles: Com seus discípulos, como diz Nonnus; e com os habitantes daquelas partes: ele demorou mais tempo aqui do que em Jerusalém, tendo mais trabalho para fazer qui, e sendo mais feliz com a simplicidade do povo do país; ou “ele conversou” com eles, como a versão Siríaca verte; ele exercía e se empregava entre eles, como a palavra grega usada significa: ele saia de vilarejo em vilarejo, fazendo o bem, e curando todas as doenças, e pregando o Evangelho que fora feito muito útil para muitos:
E batizava;… Não ele mesmo, mas seus discípulos, por suas ordens, e em seu nome; veja João 4:2; ao passo que ele deu ordens a ordenança do batismo em águas, administrando isso a outros, bem como submetendo isso a si mesmo.
Fonte: John Gill's Exposition of the Entire Bible
_____________
Notas:
[1] Misn. Demai, c. 6. sect. 4.
[2] Maimon. Bartenora em ib.
[3] T. Bab. Yoma, fol. 12. 1, & Megilla, fol. 26. 1.
Veio Jesus e seus discípulos, na terra da Galileia;... Ou “dentro do país da Galileia”, tendo estado em Jerusalém, a cidade ou principal cidade na Judéia; de forma que o país é diferenciado aqui. E assim, um compatriota, Jerusalemita, ou cidadão de Jerusalém, são diferenciados:[1]
“Se, הקרתני, “um compatriota”, (alguém que vive no país em qualquer lugar da terra de Israel, de Jerusalém[2]) recebe um campo, מירושלמי, “de um homem de Jerusalém”, o segundo dízimo pretence ao Jerusalemita; mas os homens sábios dizem que o compatriota o traz e o come em Jerusalém”
Ou, pode ser, porque aquela Jerusalém fazia parte dela na tribo de Benjamim, e a outra na tribo de Judá; então, quando Cristo, e os seus discípulos, deixaram Jerusalém, que poderia ser dito mais corretamente que eles entram na terra de Judéia. Realmente, os Judeus dizem geralmente[3] que Jerusalém não foi dividida entre as tribos, e que não pertenceu a qualquer tribo; e nesse caso, então com maior decoro ainda possa Cristo ser dito entrando na terra da Judéia, quando ele partiu de Jerusalém; a menos que devesse ser pensado que ele entrou na Galiléia, e depois disso entrou na terra de Judéia; assim Nonnus:
E onde se demorou com eles: Com seus discípulos, como diz Nonnus; e com os habitantes daquelas partes: ele demorou mais tempo aqui do que em Jerusalém, tendo mais trabalho para fazer qui, e sendo mais feliz com a simplicidade do povo do país; ou “ele conversou” com eles, como a versão Siríaca verte; ele exercía e se empregava entre eles, como a palavra grega usada significa: ele saia de vilarejo em vilarejo, fazendo o bem, e curando todas as doenças, e pregando o Evangelho que fora feito muito útil para muitos:
E batizava;… Não ele mesmo, mas seus discípulos, por suas ordens, e em seu nome; veja João 4:2; ao passo que ele deu ordens a ordenança do batismo em águas, administrando isso a outros, bem como submetendo isso a si mesmo.
Fonte: John Gill's Exposition of the Entire Bible
_____________
Notas:
[1] Misn. Demai, c. 6. sect. 4.
[2] Maimon. Bartenora em ib.
[3] T. Bab. Yoma, fol. 12. 1, & Megilla, fol. 26. 1.