Significado de “abominação” na Bíblia

Significado de “abominação” na Bíblia

ADOMINAÇÃO (פּגּוּל piggūl, תּועבה, tō‛ēbhāh, שׁקץ, sheḳec (שׁקּוּץ, shiḳḳūc): três palavras hebraicas distintas são traduzidas na Bíblia inglesa por “abominação” ou “coisa abominável”, referindo-se (exceto em Gênesis 43:32; 46:34) a coisas ou práticas abomináveis a Yahweh, e opostas às exigências rituais ou morais de sua religião. Seria bom que essas palavras pudessem ser distinguidas na tradução, pois denotam diferentes graus de aversão ou repugnância.

A palavra mais usada para essa ideia pelos hebreus e que indica o mais alto grau de abominação é תּועבה, tō‛ēbhāh, que significa principalmente aquilo que ofende o senso religioso de um povo. Quando se diz, por exemplo, “os egípcios não podiam comer pão com os hebreus; porque isso é uma abominação para os egípcios”, esta é a palavra usada; o significado é que os hebreus eram repugnantes aos egípcios como estrangeiros, como de uma casta inferior e especialmente como pastores (Gn 46:34).

O sentimento dos egípcios pelos gregos era igualmente repugnante. Heródoto (ii.41) diz que os egípcios não beijam um grego na boca, nem usam seu prato, nem provam carne cortada com a faca de um grego.

Entre os objetos descritos no Antigo Testamento como “abominações” nesse sentido estão deuses pagãos, como Astarote, Quemos, Milcom, as “abominações” dos sidônios (fenícios), moabitas e amonitas, respectivamente (2Rs 23:13), e tudo relacionado com a adoração de tais deuses. Quando Faraó, protestando contra a partida dos filhos de Israel, exortou-os a oferecer sacrifícios ao seu Deus no Egito, Moisés disse: “Devemos sacrificar a abominação dos egípcios (ou seja, os animais adorados por eles que eram tabu, tōbhāh aos israelitas diante dos seus olhos, e não nos apedrejarão? “(Êxo 8:26).

Deve-se notar que, não apenas o próprio ídolo pagão, mas qualquer coisa oferecida ou associada ao ídolo, toda a parafernália do culto proibido, foi chamada de “abominação”, pois “é uma abominação a Javé teu Deus”. (Dt 7:25, 26). O escritor deuteronômico acrescenta aqui, em termos bastante significativos do ponto de vista e do espírito de toda a lei: 'Nem tu introduzirás uma abominação na tua casa e assim tornar-te-ás uma coisa separada (ḥērem = tabu) assim como ela; o detestarás totalmente e o abominará totalmente, pois é algo separado (tabu). Tō‛ēbhā é usado até mesmo como sinônimo de “ídolo” ou divindade pagã, como em Isaías 44:19; Dt 32:16; 2Rs 23:13; e especialmente Êxo 8:22.

Mais estudos bíblicos:

Tudo semelhante a magia ou adivinhação é igualmente uma abominação tō‛ēbhāh; como são as transgressões sexuais (Dt 22:5; 23:18; 24:4), especialmente incesto e outras ofensas antinaturais: “Por todas estas abominações são feitos os homens da terra que estavam diante de ti” (Lv 18:27; compare Ez 8:15). Deve-se notar, no entanto, que a palavra assume, no uso posterior, um significado ético e espiritual mais elevado: como no caso em que “diversas medidas, uma grande e uma pequena” são proibidas (Dt 25:14-16); e em Provérbios onde “lábios mentirosos” (Pv 12:22), “os orgulhosos de coração” (Pv 16:5), “o caminho dos ímpios” (Pv 15:9), “dispositivos malignos” (Pro_15: 26), e “Aquele que justifica o ímpio, e o que condena o justo” (Pv 17:15), são considerados uma abominação aos olhos de Deus. Por fim, descobrimos que profeta e sábio se unem ao declarar que qualquer sacrifício, ainda que isento de mácula física, se oferecido sem pureza de motivo, é uma abominação: “Não traga mais uma oblação de falsidade - um incenso de abominação para mim” (Is 1:13; compare com Jr 7:10). “O sacrifício dos ímpios” e a oração dele “que afasta os seus ouvidos de ouvir a lei”, são igualmente uma abominação (veja Pv 15:8; 21:27; 28:9).

Outra palavra traduzida por “abominação” na Versão King James é שׁקץ, sheḳec ou שׁקּוּץ, shiḳḳuč. Expressa geralmente um grau um pouco menor de horror ou aversão religiosa do que tō‛ēbhāh, mas às vezes parece estar em um nível com significado. Em Deuteronômio 14:3, por exemplo, temos o comando: “Não comerás nada abominável”, como introdutório às leis que proíbem o uso de animais impuros (ver ANIMAIS PUROS E IMPUROS), e a palavra usada é tō‛ēbhāh. Mas em Levítico 11: 10-13, Levítico 11:20, Levítico 11:23, Levítico 11:41, Levítico 11:42; Isaías 66:17; e em Ez 8:10 ela é a palavra usada e igualmente aplicada aos animais proibidos; como também em Levítico 11:43 sheḳec é usado quando é ordenado: “Não vos fareis abomináveis”. Então, ela é freqüentemente usada paralelamente ou junto com tō‛ēbhh daquilo que deve ser considerado detestável, como por exemplo, de ídolos e práticas idólatras (ver Dt 29:17; Os 9:10; Jer 4:1; 13:27; 16:18; Ez 11:18-21; Ez 20:7, 8). É usado exatamente como tō‛ēbhāh é usado como aplicado a Milcom, o deus dos amonitas, que é falado como a coisa detestável que é dos amonitas (1Rs 11: 5). Mesmo nesses casos, tō‛ēbhāh parece ser a palavra mais forte e expressar aquilo que está no mais alto grau de adominação.

A outra palavra usada para expressar uma ideia um tanto parecida de repugnância e traduzida por “abominação” na Versão King James é פגול, piggūl; mas é usado na Bíblia hebraica apenas de carne sacrificial que se tornou rançosa, podre, manchada (veja Levítico 7:18; Levítico 19:7; Ezequiel 4:14; Isa 65:4). Motorista sustenta que isso ocorre apenas como um “termo técnico para a carne sacrificial do estado, como não foi comido dentro do tempo prescrito”, e, consequentemente, ele iria em todos os lugares torná-la especificamente “recusar carne”. Compare leḥem meghō'āl, “o pão repugnante” (de gā'al,” odiar “) Mal 1:7. Um interesse principal no assunto para os cristãos surge do uso do termo na expressão “abominação da desolação” (Mat 24, 15 e 13:14), que vê. Veja também ABOMINAR.