Comentário de John Gill: João 1:51

comentário do evangelho de joão 1:51 - E ele disse a ele, em verdade, em verdade, eu vos digo,... Não apenas a Natanael, mas para o resto dos discípulos que estavam então entre ele; e para se mostrar ser o “Amém”, e a fiel testemunha, bem como para asseverar fortemente o que estava para dizer, ele dobra a expressão:

Verás o céu aberto;... Ou em um sentido literal, como tem sido em seu batismo; ou em um sentido místico que devia haver uma manifestação clara das verdades celestiais feitas por seu ministério; e que seu caminho dentro do santíssimo devia ser feito mais manifesto; e mais familiar o caminho que ele abriu entre Deus e seu povo; e também entre os anjos e os santos:

E os anjos ascendendo e descendo sobre o filho do homem;… Ou para o filho do homem, como as versões Siríaca, Árabe e Etíope vertem; significando em natureza humana; o segundo Adão, e semente da mulher; e é expressivo ambos da verdade, e da fraqueza daquela natureza. A referência aqui pode ser tido da escada com que o Jacó sonhou, em Gen 28:12 que era uma representação de Cristo na pessoa dele, como Deus-Homem; a quem, como Deus, estava no céu, ainda ele, como homem, estava em terra; e no ofício dele, como Mediador entre Deus e os homens, enquanto fazendo paz entre eles ambos; e na ministração dos anjos para com ele pessoalmente, e para o seu corpo, a igreja. E é observável, que alguns dos escritores Judeus
[1] entendam da ascensão, e descida dos anjos, em Gên. 28:12, para ser, não na escada, mas em Jacó; que lá ainda a frase verte mais concordante com isto; e assim eles vertem עליו, em Gên 28:13, não “sobre ela”, mas “sobre ele”. Ou o sentido é que haverá feito tais descobertas mais claras da sua pessoa imediatamente, e graça pelo seu ministério, e tais milagres seriam realizados por ele em confirmação disto, que olharia como se o céu estivesse aberto, e os anjos de Deus iam continuamente para lá e para cá, e trazendo mensagens novas, e executando operações milagrosas; como se o anfitrião inteiro deles constantemente fosse empregado em tal serviço: e este, ao contrário, parece ser o sentido, visto que o próximo relato que nós temos é do começo dos milagres de Cristo em manifestar a sua glória em Caná de Galiléia onde Natanael viveu; e visto que a palavra vertida “daqui por diante”, significa, “desse momento em diante”; ou, como a versão de Persa a traduz: “desta hora”; embora a palavra seja omitida na Vulgata Latina e a versão Etíope.

_______________
Notas

[1] Bereshit Rabba, sec. 68. fol. 61. 2. & sec. 69. fol. 61. 3, 4.