Comentário de João 4:11

A mulher disse-lhe: Senhor,... Que era uma forma comum nesses países, de se dirigir aos homens, e especialmente os estrangeiros; e expressa um respeito fora do comum para com Cristo, de cuja dignidade e grandeza ela era inteiramente ignorante; e a quem ela estava agora escarnecendo; e assim as palavras seguintes devem ser entendidas:

Não tens nada para tirar;... Nenhum balde, ou corda para abaixar, como acrescenta Nonnus; porque parece que não havia nenhum balde, ou recipiente, preso no poço para o uso comum das pessoas, mas todo mundo trazia um consigo, quando eles vinham tirar água: embora seja estranho que não houvesse nenhum; visto que era de acordo com a prática geral, e até mesmo dos Judeus:
[1]

“Um poço público tinha, קול, “um balde”, ou um pote; mas um poço privado não tinha balde algum:”

E a poço é profundo;… O que agora é chamado de o poço de Jacó, que por alguns é dito como tendo 18 metros de profundidade, e por outros 16 metros:

De onde tens, então, essa água viva? Isso ela disse zombando, e ridicularizando-o: ela argumentou que ele devia tê-lo fora do poço; mas isso não podia ser, visto que ele não tinha nenhum recipiente para tirá-la, e o poço era tão fundo que não era possível ele consegui-la sem um balde; ou ele podia conseguir um de alguma fonte vizinha; na qual ela o ridiculariza da maneira seguinte:



Fonte: John Gill's Exposition of the Entire Bible


__________
Notas:
[1] T. Hieros. Erubin, fol. 20. 2.