Romanos 6:14 — Grego Transliterado e Exegese

Romanos 6:14 (Textus Receptus)

Grego: αμαρτια γαρ υμων ου κυριευσει ου γαρ εστε υπο νομον αλλ υπο χαριν.

Transliteração: (o) hamartia (pecado) gar (pois) hymōn (de vocês) ou (não) kyrieusei (dominará), oude (e) ouketi (não mais) este (vocês estão) hypo (debaixo da) nomon (lei) alla (mas) hypo (sob) charin (a graça).

Tradução: “Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.”

1. αμαρτια (hamartia): Este é um substantivo que significa “pecado”.
2. γαρ (gar): Esta é uma conjunção que significa “para” ou “porque”.
3. υμων (humon): Este é um pronome que significa “seu” ou “de você” (pronome possessivo de segunda pessoa do plural).
4. ου (ou): Esta é uma partícula negativa, que significa “não”.
5. κυριευσει (kirieusei): Este é um verbo no futuro, terceira pessoa do singular, do verbo “κυριεύω” (kirieuo), que significa “ter domínio” ou “governar”.
6. ου (ou): Novamente, esta é a partícula negativa “não”.
7. γαρ (gar): A conjunção “para” ou “porque”.
8. εστε (este): Este é um verbo no presente, segunda pessoa do plural, do verbo “εἰμί” (eimi), que significa “ser” ou “você é”.
9. υπο (hipo): Esta é uma preposição que significa “sob” ou “por”.
10. νομον (nomon): Este é um substantivo que significa “lei”.
11. αλλ (all): Esta é uma conjunção que significa “mas” ou “em vez disso”.
12. υπο (hipo): Novamente, a preposição “sob”.
13. χαριν (charin): Este é um substantivo que significa “graça” ou “favor”.

“Αμαρτια” (hamartia): “Pecado”. Isto se refere a ações ou comportamentos que violam a vontade de Deus.

“Γαρ” (Gar): “Para.” Esta é uma conjunção que indica uma razão ou explicação.

“Υμων ου κυριευσει” (hymōn ou kurieusei): “Não terá domínio sobre você.” Isto significa que o pecado não exercerá controle ou domínio sobre os crentes.

“Ου γαρ εστε υπο νομον” (Ou gar este hupo nomon): “Pois você não está sob a lei.” Isto indica que os crentes não estão sob a lei, o que significa que não estão sujeitos aos requisitos e penalidades da lei mosaica.

“Αλλ υπο χαριν” (alla hupo charin): “Mas sob a graça.” Isto significa que os crentes estão sob a influência e o favor da graça de Deus.

Neste versículo, o apóstolo Paulo destaca um aspecto fundamental da experiência cristã. Os crentes, tendo abraçado a graça de Deus através da fé em Cristo, não estão mais sob o poder condenatório da lei. Em vez disso, estão sob a influência fortalecedora da graça. Esta liberdade da lei e do pecado não significa uma licença para pecar, mas sim uma capacitação para viver uma vida que agrada a Deus, guiada pela Sua graça e pela habitação do Espírito Santo. Paulo enfatiza que a graça permite aos crentes vencer o pecado e viver em obediência a Deus.

Índice: Romanos 6:1 Romanos 6:2 Romanos 6:3 Romanos 6:4 Romanos 6:5 Romanos 6:6 Romanos 6:7 Romanos 6:8 Romanos 6:9 Romanos 6:10 Romanos 6:11 Romanos 6:12 Romanos 6:13 Romanos 6:14 Romanos 6:15 Romanos 6:16 Romanos 6:17 Romanos 6:18-23