Romanos 6:3 — Grego Transliterado e Exegese

Romanos 6:3 (Textus Receptus)


Grego: η αγνοειτε οτι οσοι εβαπτισθημεν εις χριστον ιησουν εις τον θανατον αυτου εβαπτισθημεν.

Transliteração: Ē (Ou) agnoeite (vocês não sabem) oti (que) hosoi (todos os que) ebaptisthēmen (fomos batizados) eis (em) Christon (Cristo) Iēsoun (Jesus) eis (em) ton (sua) thanaton (morte) autou (dele) ebaptisthēmen (fomos batizados).
 
Tradução: “Não sabeis que todos os que foram batizados em Cristo Jesus foram batizados na sua morte?”

Gramática e Sintaxe

  1. Η (Ē): Esta é uma conjunção que significa “ou” ou “se”.
  2. αγνοειτε (agnoeite): Esta é a forma da segunda pessoa do plural do verbo “αγνοέω” (agnoeō), que significa “ser ignorante” ou “não saber”.
  3. οτι (hoti): Esta é uma conjunção que significa “aquilo”.
  4. οσοι (hosois): Este é um pronome que significa “tantos quanto” ou “quem quer que seja”.
  5. εβαπτισθημεν (ebaptisthēmen): Esta é a primeira forma indicativa passiva aoristo do verbo “βαπτίζω” (baptizō), que significa “batizar”. Nesta forma, indica “fomos batizados”.
  6. εις (eis): Esta é uma preposição que significa “em”.
  7. χριστον (Christon): Esta é a forma acusativa singular do substantivo “Χριστός” (Christos), que significa “Cristo”.
  8. Ιησουν (Iēsoun): Esta é a forma acusativa singular do nome “Ιησους” (Iēsous), que é “Jesus”.
  9. τον (ton): Esta é a forma acusativa singular do artigo definido “ὁ” (ho), que significa “o”.
  10. θανατον (thanaton): Esta é a forma acusativa singular do substantivo “θάνατος” (thanatos), que significa “morte”.
  11. αυτου (autou): Esta é a forma genitiva singular do pronome “αὐτός” (autos), que significa “seu” ou “dele”.
Portanto, a tradução geral da frase poderia ser:

“Não sabeis que todos os que foram batizados em Cristo Jesus foram batizados na sua morte?”

• “Η αγνοειτε” (Ē agnoeite): Esta frase significa “Você não sabe?” ou “Você ignora?” É uma pergunta retórica usada pelo apóstolo Paulo para chamar a atenção para algo importante.

• “Οτι” (Hoti): Esta palavra significa “aquilo” e é usada para introduzir uma cláusula que explica ou elabora a afirmação anterior.

• “Οσοι” (Hosoi): Significa “tantos quantos” ou “aqueles que”. Refere-se a um grupo de pessoas.

• “Εβαπτισθημεν εις Χριστον Ιησουν” (Ebaptisthēmen eis Christon Iēsoun): Esta frase significa “fomos batizados em Cristo Jesus”. Significa a identificação de uma pessoa com Cristo através do ato do batismo, simbolizando uma união espiritual com Ele.

• “Εις τον θανατον αυτου εβαπτισθημεν” (Eis ton thanaton autou ebaptisthēmen): Esta frase significa “na Sua morte fomos batizados”. Destaca que o ato do batismo simboliza a participação na morte de Cristo.

Neste versículo, Paulo está enfatizando o profundo significado espiritual do batismo para os cristãos. Ele está dizendo que quando indivíduos são batizados em Cristo, eles não apenas se identificam com Ele, mas também participam de Sua morte. Esta participação simboliza morrer para o pecado e estar unido a Cristo na Sua morte e ressurreição. Ressalta a ideia de que o batismo representa um novo começo e um compromisso com uma vida de fé em Cristo, deixando para trás o antigo modo de vida caracterizado pelo pecado.

Índice: Romanos 6:1 Romanos 6:2 Romanos 6:3 Romanos 6:4 Romanos 6:5 Romanos 6:6 Romanos 6:7 Romanos 6:8 Romanos 6:9 Romanos 6:10 Romanos 6:11 Romanos 6:12 Romanos 6:13 Romanos 6:14 Romanos 6:15 Romanos 6:16 Romanos 6:17 Romanos 6:18-23