Salmos 53 – Estudo para Escola Dominical

Salmos 53

O Salmo 52 é quase idêntico ao Salmo 14, e os dois salmos eram provavelmente versões alternativas do mesmo hino antes de serem incluídos no Saltério. Os dois hinos têm a mesma função, a saber, lamentar o fato de que a humanidade não busca a Deus e, portanto, trata o povo de Deus com crueldade. (Veja notas no Salmo 14 para exposição.) A principal diferença entre os dois salmos é que 53:5 é tão longo quanto 14:5-6 juntos (e assim 53:6 = 14:7). Em 53:5 o salmista descreve com mais detalhes o terror que recairá sobre os ímpios em vez de enfatizar o cuidado de Deus para com os pobres (14:5-6). Além disso, o Salmo 53 usa “Deus” por toda parte para se referir à divindade, enquanto o Salmo 14 usa “o SENHOR “ em vários desses lugares.

Deus, neste Salmo, “fala duas vezes”, pois isso é o mesmo quase literalmente com o Salmo 14:1-7. O objetivo disso é nos convencer de nossos pecados, nos fazer corar e nos fazer tremer por causa deles; há necessidade de “linha sobre linha” para este propósito. Deus, pelo salmista, aqui mostra:

I. O fato do pecado. Deus é testemunha disso. Ele olha do céu e vê toda a pecaminosidade do coração e da vida dos homens. Tudo isso está aberto e nu diante dele.

II. A culpa do pecado. É iniquidade (Sl 53:1, Sl 53:4); é uma coisa injusta; é aquilo em que não há bem (Sl 53:1, Sl 53:3); é voltar de Deus (Sl 53:3).

III. A fonte do pecado. Como é que os homens são tão maus? Certamente, é porque não há temor de Deus diante de seus olhos; eles dizem em seus corações, não há nenhum Deus para nos chamar a prestar contas, nenhum de quem precisemos temer. As más práticas dos homens decorrem de seus maus princípios.

IV. A loucura do pecado. Ele é um tolo (no relato de Deus, cujo julgamento temos certeza de que está certo) que abriga tais pensamentos corruptos. Os “obreiros da iniquidade”, seja o que for que pretendam, “não têm conhecimento”; pode-se dizer que eles não sabem nada que não conheçam a Deus. Psa_53:4.

V. A imundície do pecado. Os pecadores são “corruptos” (Salmos 53:1); sua natureza está viciada e estragada; sua iniquidade é “abominável”; é odioso ao santo Deus e os torna assim; ao passo que, caso contrário, ele “não odeia nada do que fez”. Qualquer que seja a limpeza que os pecadores orgulhosos pretendam, é certo que a maldade é a maior maldade do mundo.

VI. O fruto do pecado. Veja a que grau de barbárie ela finalmente traz aos homens! Veja sua crueldade com seus irmãos! Eles “os comem como comem pão”. Como se não só tivessem se tornado bestas, mas também bestas de rapina. Veja o desprezo deles a Deus ao mesmo tempo – eles não o invocaram, mas desprezam o dever dele.

VII. O medo e a vergonha que acompanham o pecado. “Haviam grande temor” que tinham feito de Deus seu inimigo; suas próprias consciências culpadas os assustavam e os enchiam de horror. Isso permite que a virgem, a filha de Sião, os envergonhe e os exponha, “porque Deus os desprezou”.

VIII. A fé dos santos. Virá um Salvador, uma grande salvação, uma salvação do pecado. Oh, que isso possa ser apressado! pois trará tempos gloriosos e alegres. Havia aqueles nos tempos do Antigo Testamento que olhavam e esperavam, que oravam e esperavam por esta redenção. Tais salvações eram muitas vezes realizadas, e todas típicas dos triunfos eternos da gloriosa igreja. 

53:5 Onde não havia medo. — Esta — a variação mais interessante do Salmo 14 — parece claramente ter sido inserida para harmonizar o Salmo com alguma circunstância pertencente ao tempo para o qual foi adaptado, mas para o qual não temos dica. Quanto à escolha entre as várias explicações que lhe foram dadas, devemos observar que aquela que toma o “medo” em bom sentido (“Então eles estavam com muito medo onde não havia temor de Deus”) é excluído por o fato de que a mesma palavra é empregada em ambas as orações; e, como em outros lugares pâchad é usado como “causa de terror”, podemos traduzir: Eles estavam com grande medo, onde não havia motivo para medo. Aparentemente, a partir do contexto imediato, esta afirmação é feita não dos inimigos de Israel, mas do próprio Israel, e era tão constantemente aplicável a um povo que deveria viver sob a proteção imediata de Deus, e ainda sujeito a pânicos repentinos, que não precisamos tentar recuperar o evento preciso referido. daquele que acampa contra ti. Literalmente, dos teus sitiantes. Os ossos da hoste sitiada jazem branqueando na areia. Mas o texto parece ter sofrido. A LXX. e Vulg. têm “os ossos daqueles que agradam aos homens”, e uma comparação com Sl 14:5-6 mostra tal semelhança de letras, com diferença de significado, que ambos os textos parecem tentativas diferentes de restaurar alguns MS desbotados. Muitas tentativas foram feitas para restaurar o original, mas nenhuma eminentemente satisfatória.

53:6 se a salvação de Israel viesse de Sião - A tradução correta é: “Quem dará de Sião salvação a Israel?” A palavra salvação está no plural aqui, livramentos: mas muitos MSS., com a Septuaginta, Vulgata, árabe e anglo-saxão, têm no singular. Quando Deus voltará – Quando Jeová trouxer de volta, é a leitura de mais de vinte dos MSS de Kennicott e De Rossi, com a Septuaginta, Siríaca e Caldeu, e o Saltério Poliglota de Justiniano. Para notas maiores e uma análise, o leitor deve consultar Sl 14:1-7; e para uma comparação dos dois Salmos ele pode consultar a Bíblia Hebraica do Dr. Kennicott, onde, sob Sl 14:1-7, na margem inferior, as variações são exibidas em uma visão.